Daniel 12:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И шунавас мэ, сыр о мурш дро гандладытко урибэ́н, саво́ сыс упра́л рэкитко пани́, ґаздыя́ чачо́ и зэ́рво (ле́во) васт кэ болыбэ́н, совлахадя́ вечнонэ Джидэса, со кэ дывэсэнгиро ко́нцо (яго́ро) и кэ часы и кэ паш-часы, и, сыр кончынэлапэ сарэ́са зор свэнтонэ́ народоскири, то саро́ дава́ кэрэ́лапэ, чачипна́са сыр трэиндя́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I šunavas me, syr o murš dro gandladytko uribén, savó sys uprál rekitko paní, ĥazdyjá čačó i zérvo (liévo) vast ke bolybén, sovlahadiá viečnone Džidesa, so ke dyvesengiro kónco (jagóro) i ke časy i ke paš-časy, i, syr končynelape sarésa zor sventoné narodoskiri, to saró davá kerélape, čačipnása syr treindiá.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un me shunom ko murshes, kai an laintikre koola rido his, un pral ko lengsto pani tardo his. Un kowa hadas peskro tchatcho un peskro serwo wast pre ap o bolepen, un das pes sowel pash koleste, koleskro djipen gar pre herella, un penas: “Jek tsiro un dui tsirja un i paash tsiro. Un ap ko tsiro, kai o Debleskre menshe pale khetne djiwenna, un buder gar kate te kote tradedo hi, palle hi kowa lauter kerdo.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun me shounom ko morshes, kay an layntikre koola rido his, oun pral ko lengsto pani tardo his. Oun kova hadas peskro čačo oun peskro servo vast pre ap o bolepen, oun das pes sovel pash koleste, koleskro djipen gar pre herella, oun penas: “Yek tsiro oun douy tsirya oun i paash tsiro. Oun ap ko tsiro, kay o Debleskre menshe pale khetne djivenna, oun bouder gar kate te kote tradedo hi, palle hi kova lauter kerdo.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Šunďom ole muršes urdes andro ľanovo ruchos, savo sas upral o paňi. Ov hazdľa soduj vasta ko ňebos, iľa vera andro nav le Devleskro, savo dživel furt, a phenďa: „Ľikerela oda trin the jepaš berš. Sar imar preačhela te džal pre le Devleskre sveta manuša, akor ena savore kala veci dokerde.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta asundem e manuse furiado ando lino kai saia upral po pai katar e len, ta vazdia pe va ando miloso ta jala sovel ando anav e Devleko o llundo, ta phenda: Ka nakhel iek vreme, ta dui vremura ta o dopas katar iek vreme. Ta kana ka gotovilpe o rispipe katar e zor katar o foro santo, sa gala ezgode ka cherdon.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai ašundem le manušes kodoles xureado andel çoale le inohkă, kai bešelas opral le paiengo le nanilošehko; o vazdea karing le čerurea o vast o čeačio thai o vast o bičeačio, thai solaxadea pe Kukoa kai trail vešniko, kă mai avela khă čiro, dui čirurea, thai dopaši čiro, thai kă sa kadala butea avelal le gor kana e zor le poporosti le sfîntonesti avela linčeardi dă sa.”