Daniel 2:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пало́ дова́ гия́ Дание́лё кэ Ариохо, савэ́скэ о кра́ли припхэндя́ тэ мулякирэ́л э Вавилонытконэ годыпнаскирэн, явдя́ и пхэндя́: “На мулякир Вавилонытконэ годыпнаскирэн; лэ ман кэ кра́ли, мэ пхэна́ва лэ́скэ зна́чыма суноскири.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Paló dová gijá Danijéljo ke Arioho, savéske o králi priphendiá te muliakirél e Vavilonytkone godypnaskiren, javdiá i phendiá: “Na muliakir Vavilonytkone godypnaskiren; le man ke králi, me phenáva léske znáčyma sunoskiri.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Daniel djas dren pash o Arjoch, koles o baro rai bitchras, te marell lo i siklen an o them Babilonia. Un o Daniel penas ap leste: “Ma mare i siklen dran Babilonia! An man pash o baro rajeste, te nai penap me leske, hoi leskri suni kamell te penell.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Daniel djas dren pash o Aryok, koles o baro ray bičras, te marell lo i siklen an o them Babilonia. Oun o Daniel penas ap leste: “Ma mare i siklen dran Babilonia! An man pash o baro rayeste, te nay penap me leske, hoy leskri souni kamell te penell.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis geľa o Daniel ko Arijoch, saves o kraľis ačhaďa, hoj te murdarel le goďavere muršen andral o Babilon, a phenďa leske: „Ma murdar len. Le man anglo kraľis a me leske phenava avri o suno, pal soste džal.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal katar gaia ezgoda o Daniel llelo te del orba e Ariokea, gole kai o charo bichaldaia te mundarel e bizaen katar e Babilonia, ta phenda leke: Na mundar e bizaen. Inllar man kai o charo, ta me ka phenav leke so phenel gua suno.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pala kodea, o Danielo gălo koa Arioko, savehkă mothodeasa lehkă o thagar te xasarăl le godeaver le Babilonohkărăn; gălo, thai dea lehkăduma kadea: „Na xasar le godeavearăn le Babilonohkărăn! Nigăr ma angloa thagar, thai daua le thagares o ameazaimos!”