Daniel 2:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Дание́лё отпхэндя́ анги́л крали́стэ и ракирдя́: “Гарадо́ чачипэ́н, пал саво́ пхучэла о кра́ли, нашты́ тэ откэрэн ни годыпнаскирэ (тануки), ни човаханэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Danijéljo otphendiá angíl kralíste i rakirdiá: “Garadó čačipén, pal savó phučela o králi, naštý te otkeren ni godypnaskire (tanuki), ni čovahane.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Daniel penas ap o baro rajeste: “Kowa, hoi tu kameh te djinell, miro rai, kowa nai penell tuke kek siklo, kek drawepaskro, kek durkepaskro un kek, kai nai drawerell an i bolepangre momlia.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Daniel penas ap o baro rayeste: “Kova, hoy tou kameh te djinell, miro ray, kova nay penell touke kek siklo, kek dravepaskro, kek dourkepaskro oun kek, kay nay draverell an i bolepangre momlia.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Daniel odphenďa le kraľiske: „O garuďipen, savo kamel o kraľis te džanel, našťi phenen avri ňisave goďaver murša aňi o zaklinača aňi o čaroďejňika aňi o vražňika.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Daniel phenda leke: Inai ni iek bizai ni iek lleno kai sikol katar e cheraia te apogodil so ka avelpe ni chirimatarko te sai phenen chuke charo, so tu mange te llane.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Danielo deanglal angloa thagar, thai phendea: „So mangăl o thagr sî khă garaimos save le godeaver, le drabarimahkă andel čeraia, le drabarne thai le drabardine nai daštimasa te sîkaven le thagarehkă.