Daniel 2:45 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
адя́кэ, сыр ту дыкхця́н, со бар кусцяпэ бэрга́тыр сы́рбы начиладэ вастэ́са, саво́ розмардя́ пэ тыкнэ́ которорэ састы́р, харко́ма, ґлэя, руп и сувнака́й – адя́кэ Баро́ Дэвэ́л дыя́ тэ джинэ́л крали́скэ, со явэ́ла пало́ саро́ дава́. Чачуно́ исын дава́ суно́, и патяибны́тко исын зна́чыма!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
adiáke, syr tu dykhcián, so bar kusciape bergátyr sýrby načilade vastésa, savó rozmardiá pe tykné kotorore sastýr, xarkóma, ĥleja, rup i suvnakáj – adiáke Baró Devél dyjá te džinél kralíske, so javéla paló saró davá. Čačunó isyn davá sunó, i patiaibnýtko isyn znáčyma!”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kowa kamell ko bar te penell, hoi tu dikal, koles kek mensho witsras. Tu dikal, har was lo i berga tele un das koi figura dran saster, lolo saster, phubjakri tchik, rup un sonakai, an tikne kotja. Jaake mukell tut o baro Dewel te djinell, hoi pal kawa wella. Un kai suni penell o tchatchepen. Un hoi me penom, hoi kai suni kamell te penell, hi ninna tchatcho.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kova kamell ko bar te penell, hoy tou dikal, koles kek mensho vitsras. Tou dikal, har vas lo i berga tele oun das koy figura dran saster, lolo saster, phoubyakri čik, roup oun sonakay, an tikne kotya. Yaake moukell tout o baro Devel te djinell, hoy pal kava vella. Oun kay souni penell o čačepen. Oun hoy me penom, hoy kay souni kamell te penell, hi ninna čačo.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Kada hin, so sikavel oda suno pal o bar odphago le verchostar, ale na le manušeskre vastendar – o bar, so phagerďa o trast, o brondzos, e čik, o rup the o somnakaj pro kotora: O baro Del sikaďa le kraľiske, so pes ačhela. O suno hino čačipen a pre oda, so sikavel o suno, tut šaj mukes.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta gia sar o charo dikhla kai katar o burdo perela iek barr kai ni saia chindo e vastea kai drobosarda o sastri, o tuch, o glibo, o rup, ta o sunakai. O baro Del sikada e charoke so si te avelpe ando vreme mai angle ta o suno si chacho, ta so phenel si o chachipe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kadoa sî o baŕ, kai dikhlean les pîtărdindoi pe andoa baŕobaro, bi le kandimasa khă vastehko, thai kai linčeardea o sastrii, e xarkuma, e phuw, o rup thai o sumnakai. O Dell kukoa o baro kai kărdea prinjeando le thagarehkăso sî te avel pala kadea. O suno sî čeačio, thai o ameazaimos sî čeačimasa.”