Daniel 2:47 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И отпхэндя́ и ракирдя́ о кра́ли Даниелёскэ: “Чачэс, тумаро́ Дэвэ́л исын Дэвэ́л дэвлэнгиро и Баро́ Рай кральенгиро, Саво́ откэрэла гарадэ́ чачипэна́, ке́ли ту дыя́н ра́да тэ откэрэс дава́ гарадо́ чачипэ́н!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I otphendiá i rakirdiá o králi Danijeljoske: “Čačes, tumaró Devél isyn Devél devlengiro i Baró Raj kral'jengiro, Savó otkerela garadé čačipená, kiéli tu dyján ráda te otkeres davá garadó čačipén!”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o baro rai penas ap o Daniel: “Tchatchepah tumaro Dewel hi o Dewel pral i tsele debla, un o rai pral i tsele bare raja ap kai phub. Job sikrell kowa, hoi khatedo his un kek djinas. Jaake nai penal tu menge, hoi koi suni kamas te penell.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o baro ray penas ap o Daniel: “Čačepah t'maro Devel hi o Devel pral i tsele debla, oun o ray pral i tsele bare raya ap kay phoub. Yob sikrell kova, hoy khatedo his oun kek djinas. Yaake nay penal tou menge, hoy koy souni kamas te penell.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O kraľis le Danieloske phenďa: „Čačes, tiro Del hino nekbareder Del, o Raj le kraľengro, oda, ko otkerel o garuďipena, bo otkerďa tuke kada garuďipen.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal o charo dia orba e Danielea ta phenda leke: Chachimaia tumaro Del si o Del e delengo ta o Gazda e charonengo, ta sikavel so si gurudino soke sai phendan gava suno kai saia gurudino.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O thagar deaduma le Danielohkă thai phendea: „Le čeačimasa, o Dell tumaro sî o Dell le devlengo thai o Rai le thagarengo, thai O sîkavel le garaimata, anda kă daštisardean te arakhăs kadoa garadimos!”