Daniel 3:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
О кра́ли Навуходоносо́ро дивиндяпэ и уштыи сыго, пхэндя́ сэндарьенгэ пэскирэнгэ: “Амэ чхурдасас тринэн манушэ́н спхандлэн дро яг? Ёнэ отпхэндлэ́ о крали́скэ: “Адя́кэ чачо́, о кра́лё!
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
O králi Navuhodonosóro divindiape i uštyi sygo, phendiá sendar'jenge peskirenge: “Ame čhurdasas trinen manušén sphandlen dro jag? Jone otphendlé o kralíske: “Adiáke čačó, o králjo!
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un ap jek kopo kras o baro rai Nebukadnezar bare jaka. Un job stas ap peskre herja, un putchas kol pralstunendar, kai pash leste hi: “Mukam mer gar triin murshen te pandell un len an i jag te witsrell?” “Awa, baro rai, jaake hi!” penan le.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun ap yek kopo kras o baro ray Neboukadnezar bare yaka. Oun yob stas ap peskre herya, oun poučas kol pralstunendar, kay pash leste hi: “Moukam mer gar triin morshen te pandell oun len an i yag te vitsrell?” “Ava, baro ray, yaake hi!” penan le.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor o kraľis Nebukadnecar predaranďiľa, sig ušťiľa a phučľa peskre radcendar: „Či na čhiďam andro jagalo bov trine zaphandle muršen?“ „He, kraľina, čhiďam!“ odphende le kraľiske.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o charo darailo ta ustilo oma ta phenda e llenenge kai pomozina le ande charoina: ¿Ni sea trin chaurren ternen kai chudie phangle ande furnava iagaki? Von phende leke: Ea gua si o chachipe charo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčea o thagar o Nebukandençar darai'lo, thai ušti'lo iekhatar. Lea o divano thai phendea pehkă phendimatorengă: „Či šudeam ame ando maškar la iagako trin manuši phangle?” On dine anglal le thagares: „Biathaimahko, thagarina!”