Daniel 5:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И мэ шундём пал ту́тэ, со ту могинэ́са тэ пирипхэнэс зна́чыма и тэ роскхувэс вэнзлы; адя́кэ, ке́ли ту дэ́са ра́да тэ прогинэс дава́ чхиндло́ и тэ ґалёс ваш ма́нгэ лэ́скири зна́чыма, то ту явэ́са уридо́ дро лоло́ пхар, и сувнакуны́ зандир (цэпка) явэ́ла пэ мэн ту́тэ, тритонэ барыдырэ́са явэ́са дро кралипэ́н.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I me šundjom pal túte, so tu moginésa te piriphenes znáčyma i te roskhuves venzly; adiáke, kiéli tu désa ráda te progines davá čhindló i te ĥaljos vaš mánge léskiri znáčyma, to tu javésa uridó dro loló phar, i suvnakuný zandir (cepka) javéla pe men túte, tritone barydyrésa javésa dro kralipén.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tutar shunom, te nai peneh tu, hoi kowa kamell te penell, un te nai tchakreh tu pre, hoi kek djinell. Haiweh tu kanna kol laba te drawerell, hoi kote tchinlo hi un nai peneh mange, hoi kolla kamenn te penell, palle weh tu rido an rajengre lole koola, un leh koi pashel i sonakaskri werkli trul tiri meen. Un tu weh o triinto pralstuno an miro them.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Toutar shounom, te nay peneh tou, hoy kova kamell te penell, oun te nay čakreh tou pre, hoy kek djinell. Hayveh tou kanna kol laba te draverell, hoy kote činlo hi oun nay peneh mange, hoy kolla kamenn te penell, palle veh tou rido an rayengre lole koola, oun leh koy pashel i sonakaskri verkli troul tiri meen. Oun tou veh o triinto pralstouno an miro them.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale pal tute šunďom, hoj džanes te phenel avri o sune a džanes te otkerel o phare lava. Te mange pregeneha kada pisišagos a te pheneha avri, so ode hin pisimen, dava tut te urel andro fijalova barikane gada a andre meň hordineha o somnakuno lancocis a vladňineha sar trito nekbareder andro kraľišagos.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A me asundem tutar kai tu sai chiti gava pisipe po zido ta kai sai phene mange so phenel, te cherdan le, ka ave furiado ando lolo ta ka thoven pe chi korr iek lancho sunakuno, ta ka ave o trito lleno kai ka gazdaril ande charoina.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ašundem kă tu daštis te des ameazaimos thai te pîtărăs orsave pušlimata phară; akana, kana daštisa te drabarăs o ramomos kadoa thai des mangă lehko amweazaimos, avesa xureado ando phanruminos, phiravesa khă lançuço sumnakuno kai koŕ, thai avela tu o than o trito ando tradimos le thagarimahko!”