Daniel 5:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тэ́ньци ёв сыс манушэ́нгирэ чхавэ́ндыр, и ило́ лэ́скиро кэрдя́пэ сыр рискирибна́скирэ мурдалэ́стэ, и сыс традыно криг ёв хрустытконэ ослэнца тэ дживэ́л. Лэс чарадэ чарьяса, сыр гурувэ́с, и маса́ лэ́скирэ сапанэ сыс болыбнытконэ пахлыняса (росаса), кэ/ жы́ко дова́, сыр ёв ґалыя́, со упрэдыр манушытконэ́ кралипнастыр исын хула́й Най Вучэдырэскиро Дэвэ́л и Ёв чхувэ́ла упрэ́, конэ́с Ёв выкэдэ́ла.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tén'ci jov sys manušéngire čhavéndyr, i iló léskiro kerdiápe syr riskiribnáskire murdaléste, i sys tradyno krig jov xrustytkone oslenca te dživél. Les čarade čarjasa, syr guruvés, i masá léskire sapane sys bolybnytkone pahlyniasa (rosasa), ke/ žýko dová, syr jov ĥalyjá, so upredyr manušytkoné kralipnastyr isyn xuláj Naj Vučedyreskiro Devél i Jov čhuvéla upré, konés Jov vykedéla.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job was pale-tchiddo un nai djiwas buder gar mank i menshende. Un leskro dji was har i viecheskro dji. Un job djiwas pash i diwje burike. Un jon dan les khass te chal har i grumjen. Un job tchiwas pes win tele. Un o brishin peras ap leste tele un kras les sapeno, bis ap ko diwes, kai job haiwas, te hi o pralstuno Debles i tsele rajengre themma an peskro wast, un job dell len koleste, koneste job kamell.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob vas pale-čiddo oun nay djivas bouder gar mank i menshende. Oun leskro dji vas har i firheskro dji. Oun yob djivas pash i divye bourike. Oun yon dan les khass te rhal har i groumyen. Oun yob čivas pes vin tele. Oun o brishin peras ap leste tele oun kras les sapeno, bis ap ko dives, kay yob hayvas, te hi o pralstouno Debles i tsele rayengre themma an peskro vast, oun yob dell len koleste, koneste yob kamell.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Tradle les avri le manušendar a sas les ajsi goďi sar le džviren. Dživelas le dzive somarenca, denas les te chal čar sar le dobitkos a čuľalas pre leste e ňeboskri rosa dži akor, medik na pridžanľa, hoj o Nekbareder Del hin o raj upral o kraľišagi le manušengre a hoj len del, kaske kamel.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta avilo tradino maskar e manusa ta leki golli cherdile sargo e ziviriniengi, ta zivisarda e magarchenchar katar e burdura, cherde le te jal char sargo e guruva ta leki esnaga chingola kana pechalapeke, lligo ni dia pe gor kai o Del o baro si kai gazdaril pe charoine e manusenge, ta thovel pe lende ka vou mangela.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
sas našado andoa maškar le šavengo le manušengo, lehko illo kărdi'lo sar le jiwinengo, thai bešlo andekh than le čiušença le văšunença; dine les te xal čear sar kal guruw, thai o stato sas lehkă tindeardo la iasfatar le xčeresti, ji kana prinjeandea kă o Dell Kukoa o But Baro stăpînil poa thagarimos le manušengo thai kă deles kahkă kamel.