Daniel 5:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Зоралэ́с задыя годлы о кра́ли, соб (кай) тэ янэ́н калэ́-магитконэн, э Халдеен, и э драбакирибнаскирэн пэ планеты. О кра́ли лыя́ тэ ракирэ́л, и пхэндя́ годыпнаскирэнгэ дро Вавило́но: “Кон гинэ́ла, со дава́ чхиндло́ исын и пирипхэнэла ма́нгэ, кодова́ явэ́ла уридо́ дро лоло́ пхар, и сувнакуны́ зандир (цэпка) явэ́ла пэ лэ́скири мэн, и тритонэса барыдырэ́са явэ́ла ёв пэ лыджино тхэм дро кралипэ́н.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Zoralés zadyja godly o králi, sob (kaj) te janén kalé-magitkonen, e Xaldiejen, i e drabakiribnaskiren pe planiety. O králi lyjá te rakirél, i phendiá godypnaskirenge dro Vavilóno: “Kon ginéla, so davá čhindló isyn i piriphenela mánge, kodová javéla uridó dro loló phar, i suvnakuný zandir (cepka) javéla pe léskiri men, i tritonesa barydyrésa javéla jov pe lydžino them dro kralipén.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o baro rai das sorjah gole un penas, te anenn le i drawepangren pash leste, ninna kolen, kai an i bolepangre momlia drawerenn un kolen, kai i mulen putchenn. Un job mukas kol siklenge dran o foro Babilon te penell: “Hakeno, kai nai drawerella, hoi koi tchinlo hi, un mange nai penella, hoi kowa kharella, kowa well rido an rajengre lole koola, un lell koi pashel i sonakaskri werkli trul peskri meen. Un job well o triinto pralstuno an miro them.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o baro ray das zoryah gole oun penas, te anenn le i dravepangren pash leste, ninna kolen, kay an i bolepangre momlia draverenn oun kolen, kay i moulen poučenn. Oun yob moukas kol siklenge dran o foro Babilon te penell: “Hakeno, kay nay draverella, hoy koy činlo hi, oun mange nay penella, hoy kova kharella, kova vell rido an rayengre lole koola, oun lell koy pashel i sonakaskri verkli troul peskri meen. Oun yob vell o triinto pralstouno an miro them.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O kraľis zorales vičinďa, hoj te anen le zaklinačen, le astrologen the le vražňiken. Paľis phenďa le babiloňike mudrcenge: „Oda, ko pregenela kada pisišagos a džanela mange te phenel, pal soste oda hin, ela urdo andro fijalova barikane gada, pre meň leske ela thodo o somnakuno lancocis a vladňinela sar trito nekbareder andro kraľišagos.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O charo urkisarda zurale ta phenda te anen e llenen kai cheren chirimate, e llenen kai phenen so ka avelpe mai angle ta e llenen kai sikon katar e cheraia. Ande len. Ta phenda o charo e bizaenge: Vareko te chidila so si kote pisime ta te phenela mange so phenel, ka avel furiado ando lolipe ta iek lancho sunakuno ka avel pe leki korr, ta ka avel o trito lleno mai baro ande charoina.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O thagar çîpisardea ando mui o baro te anel pe lehkă le drabarne andel čeria, le Xaldeia thai le drabarditorea. Palakodea o thagar lea o divano thai phendea le godeavengă le Babilonohkărăngă: „Orkon daštuila te drabarăl o lill kadoa thai dela les o ameazaimos, avela xureado ando phanruminos, phiravela khă lançuço sumnakuno kai koŕ, thai avela les o trito than ando tradimos le thagarimahko.”