Daniel 6:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пало́ дова́ ёнэ отпхэндлэ́ и ракирдэ́ крали́скэ: “Кадава́ Дание́лё, саво́ исын пленонэ Юдытконэ манушэ́ндыр, на сыкавэ́ла паты́в ни пэ ту́тэ, кра́лё, ни пэ упхэныбэ́н, саво́ сыс подчхиндло ту́са, нэ трин мо́лы пэ дывэ́с ёв мангэлапэ пэ́скирэ патерьенца (молитвэнца).”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Paló dová jone otphendlé i rakirdé kralíske: “Kadavá Danijéljo, savó isyn plienone Judytkone manušéndyr, na sykavéla patýv ni pe túte, králjo, ni pe uphenybén, savó sys podčhindlo túsa, ne trin móly pe dyvés jov mangelape péskire patier'jenca (molitvenca).”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un jon djan pash o baro rajeste un rakran leha pral ko lab, hoi mukas lo win gole te dell, un penan: “Maro baro rai, mukal tu gar sawe laba pre te tchinell, un tchiwal tiro lab koi tele, te well hakeno pash i lewe an i gruba witsedo, kai mangell an kal trijanda (30) diwessa, hoi wenn, i wawarestar tchomone un gar tutar, te wals i deblestar har ninna i menshestar?” Un o baro rai penas: “Awa, kowa hi tchatcho. Un ko lab hi gar pale te lell. Jaake hi o tchatchepen pash i Medarja un i Persarja.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yon djan pash o baro rayeste oun rakran leha pral ko lab, hoy moukas lo vin gole te dell, oun penan: “Maro baro ray, moukal tou gar save laba pre te činell, oun čival tiro lab koy tele, te vell hakeno pash i leve an i grouba vitsedo, kay mangell an kal triyanda (30) divessa, hoy venn, i vavarestar čomone oun gar toutar, te vals i deblestar har ninna i menshestar?” Oun o baro ray penas: “Ava, kova hi čačo. Oun ko lab hi gar pale te lell. Yaake hi o čačepen pash i Medarya oun i Persarya.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke ola murša avle anglo kraľis a leperde leske oda zakonos: „Kraľina, či na podpisinďal o zakonos, hoj andre kala tranda dživesa, so avena, pes o manuša te modľinen ča ke tu? Či nane avke, hoj te pes vareko modľinela ke varesavo aver del vaj manuš, mušinela te el čhido andre chev maškar o ľevi?“ O kraľis odphenďa: „He, oda lav ačhel avke, sar phenďom, bo hin oda o zakonos le Medengro the le Peržanengro, so pes na del te čerinel.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka von phende e charoke: ¡O Daniel iek katar e judiura kai avile phangle katar o Juda, ni del tut liubao charo ta ni kandel o zakono kai tu thodan cho pisipe pe lete! ¡Ta trin droma ando llive molilpe pe Devleke!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
On line pale o divano thai phendine le thagarehkă: „O Danielo, iekh anda le astardine le mardimahkă andoa Iuda, či nikrăl dăfel sama tutar, thagarina, čina le atărdimastar kai ramosardean les, thai kărăl pehko rudimos trivarăs po des!”