Deuteronomy 24:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли явэ́са тэ лэс пэ́скэ му́ри дрэ тыро́ винагра́днико, на скэ́дэ дова́, со ячэ́лапэ пал пэ́стэ: мэк тэ ячэ́лпэ манушэ́скэ: саво́ явэ́ла явирэ рига́тыр, пиротоскэ (сиротаскэ) и пивлякэ (удовакэ);
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli javésa te les péske múri dre tyró vinagrádniko, na skéde dová, so jačélape pal péste: mek te jačélpe manušéske: savó javéla javire rigátyr, pirotoske (sirotaske) i pivliake (udovake);
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Te lal tu i drake dren tiri moljakre rukendar, palle djas tu gar pale pash kol ruka, un rodess len tele pal wawar drake. Muk len kolenge, kai dran i wawar them pash tumende djiwenn, ninna kol tchawenge, kolengro dad meras, un kol djuwjenge, kolengro rom meras.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Te lal tou i drake dren tiri molyakre roukendar, palle djas tou gar pale pash kol rouka, oun rodess len tele pal vavar drake. Mouk len kolenge, kay dran i vavar them pash t'mende djivenn, ninna kol čavenge, kolengro dad meras, oun kol djouvyenge, kolengro rom meras.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar obkideha o hroznos pal tiri viňica, ma dža dujtovar te dokidel upre, ale oda, so ačhela, muk oda le cudzincenge, le širotenge the le vdovenge.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana ka chide e drakha katar cho vostano ni ka rode pala tu pe suako patrin, so achela muken len e llenenge kai aven katar aver phuvia, e llenenge kai i nai len dada ta e phivlienge.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana tidesa ti răz, te na tides duvar le drakha kai ašiline pai urma tiri: on te aven le străinohkă, le bidaddehkă or la phiwleakă.