Deuteronomy 28:68 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И рискирэ́ла тут Рай Дэвэ́л дро Еги́пто пэ па́рма (пэ кораблё) долэ́ дромэ́са, пал саво́ мэ пхэндём ту́кэ: “Ту буты́р на дыкхэ́са лэс”; и одо́й явэ́на тумэ́ тэ бикнэнпэ тумарэ́ вэргэ́нгэ дрэ писхарьендэ и дрэ писхарицэндэ, и на явэ́ла киныбнарис.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I riskiréla tut Raj Devél dro Jegípto pe párma (pe korabljo) dolé dromésa, pal savó me phendjom túke: “Tu butýr na dykhésa les”; i odój javéna tumé te biknenpe tumaré vergénge dre pishar'jende i dre pisharicende, i na javéla kinybnaris.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o baro Dewel anell tumen ap i shiffe pale an o them Egiptia, ap ko drom, kolestar me penom: “Kote hunte djan tumer gar pale!” Un kote kamenn tumer kolenge te budrell, kai dikenn tchilatches ap tumentsa. Lenge kamenn tumen te bikrell, te wenn lengre budepangre. Un kek kamell tumen te ginell.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o baro Devel anell t'men ap i shiffe pale an o them Egiptia, ap ko drom, kolestar me penom: “Kote hounte djan t'mer gar pale!” Oun kote kamenn t'mer kolenge te boudrell, kay dikenn čilačes ap t'mentsa. Lenge kamenn t'men te bikrell, te venn lengre boudepangre. Oun kek kamell t'men te ginell.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O RAJ tumen bičhavela pale andro Egipt pro loďi, kajte phenďom, hoj imar ode na džana. Ode tumen korkore bikenena tumare ňeprijaťeľenge sar o otroka, ale ňiko tumen na cinela.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Del phenda tumenge kai ni ka irin tumen katar o drom katar o Ejipto ka cherel tut te iri tut ando Ejipto ande llimie, ta ka aven bichinde sluge tumare dusmanenge sar sluge ta ni ka avel niko te chinen tumen.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai o Rai amboldela tu pel beruri ando Ejipto, thai kărăsa o drom kadoa pa sao phendemas tukă: „Te na mai dikhăs les!” Oče, bitinena tume tumară dušmaiengă, sar robea thai roabe: thai či avela khonikh te tinel tume.”