Deuteronomy 29:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и, соб (кай) тэ на явэ́л ададывэ́с манушэ́с, сыр адасаво́, саво́ шундя́ далэ́ прокошыбнытка лава́, соб (кай) тэ шарэлпэ дрэ пэ́скиро ило́, ракири́: “Мэ ява́ва бахтало́, на дыкхи́ пэ дова́, со Мэ ява́ва тэ псирав пир выкэдыибэн мирэ́ илэ́скиро”; и адя́кэ хасёла кхэтанэ́ чало бокхалэса;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i, sob (kaj) te na javél adadyvés manušés, syr adasavó, savó šundiá dalé prokošybnytka lavá, sob (kaj) te šarelpe dre péskiro iló, rakirí: “Me javáva bahtaló, na dykhí pe dová, so Me javáva te psirav pir vykedyiben miré iléskiro”; i adiáke xasjola khetané čalo bokhalesa;
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ap saweste dikell o baro Dewel gar latches, na-a, pral koleste chatchell leskro dji i choljatar. Un ko tselo praassepen un i tseli bibacht, hoi an kau liil tchinlo hi, well ap leste tchiddo. Un o baro Dewel krell, te well job un leskri familja bistedo ap i tseli phub.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ap saveste dikell o baro Devel gar lačes, na-a, pral koleste rhačell leskro dji i rholyatar. Oun ko tselo praasepen oun i tseli bibarht, hoy an kava liil činlo hi, vell ap leste čiddo. Oun o baro Devel krell, te vell yob oun leskri familya bistedo ap i tseli phoub.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ajse muršeske o RAJ na kamela te odmukel, bo leskri choľi pre leste igen labola. O RAJ pre leste domukela savoro prekošiben, so hin pisimen andre kada zvitkos, a khosela tele leskro nav pal e phuv.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta mapalal kana ka asunela gala armaia, vou te blagosila isto vou pe ta te phenela: I te zuriavava mo lio, ka llal mange sukar. Vou te cherela gia gua so cherela sai muril saurren lachen ta i bilachen.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Khonikh, pala so ašundea le divanuri le phanglimahkă kadalehkă phanglino solaxaimasa, te na del pe baro ande pehko illo thai te phenel: „Avela ma e pačea, i orta te phiraua pala le gălimata mîŕă illehko, thai i te thoaua o matearimos kai truši.”