Deuteronomy 5:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и пхэндлэ́: “Ѓа́да, сыкадя́ амэ́нгэ Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л амаро́, Пэ́скири сла́ва и Пэ́скиро вучипэ́н, и зан (глос) Лэ́скири шундя́м амэ машкира́л яг; ададывэ́с дыкхцям амэ, со Дэвэ́л ракирэ́ла манушэ́са, и ёв ячэ́лапэ джидо́;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i phendlé: “Ĥáda, sykadiá aménge Raj Devél, Devél amaró, Péskiri sláva i Péskiro vučipén, i zan (glos) Léskiri šundiám ame maškirál jag; adadyvés dykhciam ame, so Devél rakiréla manušésa, i jov jačélape džidó;
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
un penan: “Dik, maro baro Dewel sikras men peskro railepen un barepen. Un mer shunam leskro rakepen dran i jag win. Kau diwes haiwam mer, te rakrell o baro Dewel i menshentsa, un o jon atchenn djides.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
oun penan: “Dik, maro baro Devel sikras men peskro raylepen oun barepen. Oun mer shounam leskro rakepen dran i yag vin. Kava dives hayvam mer, te rakrell o baro Devel i menshentsa, oun o yon ačenn djides.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Phenďan: ‚O RAJ, amaro Del, amenge sikaďa peskri slava the zor a amen šunďam leskro hangos, so avelas avri andral e jag. Adadžives dikhľam, hoj o manuš šaj dživel, kajte leha vakerďa o Del.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta phenden mange: Chachimaia o Del amaro gazda sikada amenge po baripe ta pi zor ta asundam leko avazi, kai likela po maskaral katar e iag. Allive llanglam kai o Del sai del orba e manusenchar ta von te na meren.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai phendean: „Dikta kă o Rai, o Dell amaro, sîkadea amengă e slava thai o barimos Lehko thai ame ašundeam o mui anda o maškar la iagako; ades dikhleam kă o Dell dea duma une manušengă, thai sakadea ašileam juvinde.