Ecclesiastes 4:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И мэ рисиём и дыкхцём, сыр притасавэ́на манушэ́н, и дава́ кэрэ́лапэ тэл кхам: и дыкх! Манушэ́нгирэ ясва, конэ́с притасавэ́на, нэ лэ́ндэ нанэ нико́н тэ подрикирэ́л лэ́нгиро ду́хо (фа́но), нэ пэ кадалэнгири риг, кон притасавэла сыс зор, нэ лэ́ндэ нанэ нико́н тэ подрикирэ́л лэ́нгиро ду́хо (фа́но).
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I me risijom i dykhcjom, syr pritasavéna manušén, i davá kerélape tel kham: i dykh! Manušéngire jasva, konés pritasavéna, ne lénde nane nikón te podrikirél léngiro dúho (fáno), ne pe kadalengiri rig, kon pritasavela sys zor, ne lénde nane nikón te podrikirél léngiro dúho (fáno).
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Palle dikom halauter, hoi gar tchatcho hi ap i phub. Me dikom i swa kolendar, kai dan le lenge gar lengro tchatchepen, un kolenge kek ap i rig was. Kolla, kai kran lenge tchilatchepen, his sorelo. Doleske was kek ap lengri rig.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Palle dikom halauter, hoy gar čačo hi ap i phoub. Me dikom i sva kolendar, kay dan le lenge gar lengro čačepen, oun kolenge kek ap i rig vas. Kolla, kay kran lenge čilačepen, his zorelo. Doleske vas kek ap lengri rig.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Visarďom man avrether a dikhľom, sar pre phuv o manuša trapinen avren: Dikh, o apsa olengre, ko hine trapimen – a nane prekal lende ťešiťeľis. Ňiko lenge našťi pomožinelas, bo ola, ko len trapinenas, sas zoraleder.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Thodem sama pe aver rig ta dikhlem pe sa o silnope kai cherdol pe gaia phuv, ta sar roven e llene dukhade bi te avel ko te del len zor, a gola kai dukhavena len saia len e zor, a gola kai rovena ni saia ko te del len vlaga.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Dikhlem pala kodea ka sal meklimezuralimata kai kărdeon tala o kham; thai dikta kă kola meklinetelal šorăn iasfa, thai nai khonikh te vazdele! On sî dimos la buteakă lengă meklinezurilimatăngă, thai nai kon te vazdele!