Ephesians 5:4 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke te na ašunen či vorbi kai nai laše, či divano dilo, či asaimos, dieli kai si kaver fialo sar o mištimos; ke t'ašunen mai mišto dragosti.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai nai chi mishto te mothon zhangale vorbi, dzile vai chorhe; numa mai bini te naisin le Devles.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke te na ašunen či vorbi kai nai laše, či divano dilo, či asaimos, dieli kai si kaver fialo sar o mištimos; ke t'ašunen mai mišto dragosti.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и адя́кэ-паць бэды́тка лава́ и чхучо́ ракирибэ́н и дылыно́ сабэн на джа́ла ваш тумэ́нгэ, фэды́р отдэ́н пэ́скиро часо тэ парикирэ́н Дэвлэ́скэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i adiáke-pac' bedýtka lavá i čhučó rakiribén i dylynó saben na džála vaš tuménge, fedýr otdén péskiro časo te parikirén Devléske.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Neka na avel maškar tumende nisošće ladžavne alava, niti dilipe, niti bilačhe komendije, kaj sa godova či priličil tumenđe, nego majradije – zahvalin e Devlešće.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Na ppenen pogane alava, ni alava bilache, ni orbe dile, soke gala ezgode inai lache tumenge, mai sukar si te blagosin e Devle.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Na ppenen pogane alava, ni alava bilache, ni orbe dile, soke gala ezgode inai lache tumenge, mai sukar si te blagosin e Devle.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Hi witar gar tchatcho o Debleskre tchawenge, te rakrenn le djungele laba, dinelo koowa, un sapaskro koowa, hoi tchi moldo hi! Tumare labentsa sharenn o Debles, un parkrenn tumen pash leste! Kowa krenn un gar ko wawar!
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Ni ladžaripnasere ni diline lafija ja pherjasa, so god si bilaćhe, aj najangle ašaripe.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Hi vitar gar čačo o Debleskre čavenge, te rakrenn le djoungele laba, dinelo koova, oun sapaskro koova, hoy či moldo hi! T'mare labentsa sharenn o Debles, oun parkrenn t'men pash leste! Kova krenn oun gar ko vavar!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ma vakeren džungale, diline, abo nalačhe lava, ale radeder paľikeren le Devleske.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Maškare tumende te ma aven ladžutne lafura, dilo vaćaripe il prosta šale golese so gova tumenđe ni dolikuil! Mesto gova, hvalin e Devle.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Na phenen pogane alava, ni alava bilache, ni orbe dile, soke gala ezgode inai lache tumenge, mai sukar si te blagosin e Devle.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Te na ašundeon pe či divanuri marimene, či orbe bigîndime, či asaimata dile, kai nai laše; ta mai iekhatar divanuri naismahkă.