Ephesians 6:13 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sa anda kudia, lel sa le armi le Devleske, eta te šai daštin te ninkeren ande le nasul dies, ai te ninkeren tume pe punřende pala ke kerdian sa.
Romani 1984 (American Standard Version)
Anda kodia, len pe tumende sa e armia le Devleski akana! Ai porme kana avela o dies o chorho, te maresa zurales o duzhmaia zhando gor, ai kana nakhela kodo dies o chorho tu inker sai inkeres.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sa anda kudia, lel sa le armi le Devleske, eta te šai daštin te ninkeren ande le nasul dies, ai te ninkeren tume pe punřende pala ke kerdian sa.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Палдава́ урьен сарэ́ Дэвлэ́скирэ мардытка, соб (кай), ке́ли явэ́ла на́лачхо дывэ́с, тумэ́ могиндлэ́ тэ тэрдён проти, и саро́ тэ пиризорьякирэн и тэ вырикирэн.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Paldavá ur'jen saré Devléskire mardytka, sob (kaj), kiéli javéla nálačho dyvés, tumé mogindlé te terdjon proti, i saró te pirizorjakiren i te vyrikiren.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Zato len pe tumende e sasti Devlešći oprema, te šaj oduprin tumen po đes kana avela o bilačhipe thaj nakon e borba ačhen čvrsto pe pungre.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke len sa e patave sastrune kai o Del dia tumen, te sai terpin ando llive bilacho, ta kana ka aven lacharde sukar, te achen zurale.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke len sa e patave sastrune kai o Del dia tumen, te sai terpin ando llive bilacho, ta kana ka aven lacharde sukar, te achen zurale.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Doleske riwenn kol koola ap tumende, hoi dell tumen o Dewel, te kurenn tumen mishto ap ko diwes, kai well o beng ap tumende. Palle han sorleder har job, un atchenn soreles tardo.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Odolese len sa o bandukipe e Devlesoro, te bi te šajine te ušten ano džungalo dive, thaj inćardindoj baše sa, te ićeren tumen.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Doleske rivenn kol koola ap t'mende, hoy dell t'men o Devel, te kourenn t'men mishto ap ko dives, kay vell o beng ap t'mende. Palle han zorleder har yob, oun ačenn zoreles tardo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda uren pre tumende caľi vizbroj le Devleskri, hoj te šaj ľikeren avri, sar avela o nalačho džives, a sar imar predžana savoreha, hoj mek te ačhen.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese len sa e Devlesi oprema, te šaj aračhen tumen ano bilačho đive thaj te bi palo maripe ačhena zurale ke tumare pingre.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke len sa e patave sastrune kai o Del dia tumen, te sai terpin ando llive bilacho, ta kana ka aven lacharde sukar, te achen zurale.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Anda kodea, len sa e armura le Devllesti, kaste dašti te nikărăn tume ando des kodoa o nasul, thai te ašen andel pînŕă, pala so izbîndisardeana sa.