Esther 4:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Сарэ́ мануша́, савэ́ кэрэ́на буты́ пашы́л крали́стэ и дрэ крали́скирэ провинцыи джинэ́на, со кажнонэ́скэ манушэ́скэ, и муршэскэ и джувля́кэ, кон заджа́ла кэ кра́ли дрэ андратуны́ грэ́да, и кон на сыс кхардо, екх сэ́ндо – мэрибэ́н; екх одова́, кэ кон протырдэла кра́ли пэ́скиро сувнакуно́ дэсто́, кодова́ ячэ́лапэ джидо́. А мэ на сом кхарды кэ кра́ли, ґа́да, аж трия́нда дывэса́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Saré manušá, savé keréna butý pašýl kralíste i dre kralískire provincyi džinéna, so kažnonéske manušéske, i muršeske i džuvliáke, kon zadžála ke králi dre andratuný gréda, i kon na sys khardo, jekh séndo – meribén; jekh odová, ke kon protyrdela králi péskiro suvnakunó destó, kodová jačélape džidó. A me na som khardy ke králi, ĥáda, až trijánda dyvesá.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
“I tsele pralstune, kai o baro rajeske budrenn, ninna i menshe an hako them, koles o baro rai hi, kolla prindjrenn ko tchinlo lab, te well hako mursh un haki djuwel maredo, kai djal dren pash o baro rajeste un well ap i platsa an leskro kheer, un hi lestar gar kharedo. Kokres te lell o baro rai peskro sonakaskro raan un sikrell ap leste, atchell lo djido. Me wom trijanda diwessa buder gar pash o baro rajeste dren kharedo.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
“I tsele pralstoune, kay o baro rayeske boudrenn, ninna i menshe an hako them, koles o baro ray hi, kolla prindjrenn ko činlo lab, te vell hako morsh oun haki djouvel maredo, kay djal dren pash o baro rayeste oun vell ap i platsa an leskro kheer, oun hi lestar gar kharedo. Kokres te lell o baro ray peskro sonakaskro raan oun sikrell ap leste, ačell lo djido. Me vom triyanda divessa bouder gar pash o baro rayeste dren kharedo.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Savore sluhi the o nipi andral e kraľiskri phuv džanen pal o zakonos, hoj dojekh murš vaj džuvľi, ko džala andre andruňi dvora a kas o kraľis na vičinďa, mušinela te merel. Ča oda, pre kaste o kraľis sikavela peskre somnakune žezloha, na merela. Ale man na vičinde, hoj te džav ko kraľis, imar tranda (30) džives.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Sa gola kai radin e charoke ta e llene kai zivin tala leko va, llanen kai si iek zakono kai phenel kai varesavo murus o diskinia kai dela ande bar kai si andre ando cher te dikhel e charo a o charo te na ikharda le, trubul te merel. A o charo te inzarela karing lete pi rovli sunakuni pala o zao, ondaka ka avel prostime leko zivoto. A man, cherel tranda llive kai o charo ni ikharel man.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Sal kanditorea le thagarehkă thai o poporo andal phuwea le thagarehkă jeanen kă sî khă kris kai došavel le merimasa orkas, avela murši or juwli, kai šol pe koa thagar, ande bar dă andral, bi te avel akhardo. Dăsar kodoa skăpil čivavasa, savehkă tinzol o thagar e rowli e thagarni e sumnakui. Thai me či sîmas akhardi koa thagar dă treanda des.”