Esther 5:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ кра́ли Эстэракэ, сыр ёнэ пинэ́ мол (вино): “Со явэ́ла пир ило́ ту́кэ? Ёв явэ́ла сполниндло; и саво́ исын тыро́ мангипэ́н? Мэк кэ паш кралипэ́н, ёй явэ́ла сполниндло.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá králi Esterake, syr jone piné mol (vino): “So javéla pir iló túke? Jov javéla spolnindlo; i savó isyn tyró mangipén? Mek ke paš kralipén, joj iavéla spolnindlo.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un har le i mool pijan, putchas o baro rai: “Hoi hi kowa, hoi tu mandar mangeh? Me dau les tute. Hoi kameh tu? Un te kameh o paash lauterestar hoi man hi, kowa well tut dino!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun har le i mool piyan, poučas o baro ray: “Hoy hi kova, hoy tou mandar mangeh? Me dau les toute. Hoy kameh tou? Oun te kameh o paash lauterestar hoy man hi, kova vell tout dino!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar pijenas e mol, o kraľis phenďa la Esterake: „Phen mange, so kames, a ačhela pes oda. Kajte mangeha jepaš mire kraľišagostar, dava tuke oda.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta kana besena pe sinia, o charo phenda e Estereke: ¡Mang nandar sogo kamea kai me ka dav le chuke, i te mangea mandar dopas katar mi charoina!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai kana penas moll, o thagar phendea la Esterakă: „Sao sî te manglimos? O avela tukă pherdino. So kames? Orta te mangăsa dopaši andoa thagarimos, dela pe tukă les.”