Esther 5:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
ко́ли мэ латхём ла́ска дрэ крали́скирэ якха́, и ко́ли явэ́ла пир ило́ крали́скэ, соб (кай) тэ сполнинэс пир ило́ ма́нгэ и миро мангипэ́н, тэды мэк кра́ли Аманоса тэ явэ́н пэ свэ́нко, саво́ мэ кэра́ва ваш лэ́нгэ, и атася́ мэ сполнинава лав крали́скиро.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
kóli me lathjom láska dre kralískire jakhá, i kóli javéla pir iló kralíske, sob (kaj) te spolnines pir iló mánge i miro mangipén, tedy mek králi Amanosa te javén pe svénko, savó me keráva vaš lénge, i atasiá me spolninava lav kralískiro.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Te hal mange latches, un te hi mishto an tire jaka, miro rai, mange kowa te dell, hoi me tutar mangau, palle ab tu un o Haman pash o chapen, hoi me tumenge taissar krau. Un taissar penau tuke, hoi kamau tutar.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Te hal mange lačes, oun te hi mishto an tire yaka, miro ray, mange kova te dell, hoy me toutar mangau, palle ab tou oun o Haman pash o rhapen, hoy me t'menge taysar krau. Oun taysar penau touke, hoy kamau toutar.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Te arakhľom milosť andre tire jakha, kraľina, a te man kames te del savoro, so mangav, a te kerel oda, so žadinav, akor av tu, kraľina, the o Haman tajsa pale pre miri hoscina, so prekal tumende kerava. A ode tuke phenava, kraľina, so tutar žadinav.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Charo, te volia man ta te mangea te chere so me mangav, lla thiara ta phen te llal tuia o Aman, soke mangav te cherav aver jape ande cho anav. Ta ondaka ka cherav so tu mange.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana lem nakhlimos angla o thagar, thai kana arakhăl dromesa, te kărăl muŕo manglimos thai te kărăl muŕo kamimos, te mai avel o thagar le Xamanosa i texara kai govia kai lašaraua lehkă, thai texara daua phendimos le thagarehkă pala lehko mothodimos.”