Esther 6:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ кра́ли Аманоскэ: “Дро дава́-паць моме́нто лэ и́дя и грэс, сыр ту пхэндя́н, и кэр дава́ Мардохеёскэ Юдоскэ, саво́ исын бэшто́ пашы́л крали́скирэ вудара́; нисо́ на промэк сарэ́стыр, со ту ракирдян.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá králi Amanoske: “Dro davá-pac' momiénto le ídia i gres, syr tu phendián, i ker davá Mardohiejoske Judoske, savó isyn beštó pašýl kralískire vudará; nisó na promek saréstyr, so tu rakirdian.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote penas o baro rai ap o Haman: “Le sik kol koola un o grai, jaake har tu penal. Un kre kowa jaake ko biboldeha, o Mordekai. Kowa hi beshdo an o wudar glan o baro rajeskro kheer. Un muk tchi kolestar lauterestar krik, hoi tu penal!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote penas o baro ray ap o Haman: “Le sik kol koola oun o gray, yaake har tou penal. Oun kre kova yaake ko biboldeha, o Mordekay. Kova hi beshdo an o voudar glan o baro rayeskro kheer. Oun mouk či kolestar lauterestar krik, hoy tou penal!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor phenďa o kraľis le Hamanoske: „An takoj o ruchos the le grajes, pal savo vakerehas, a avke de pačiv le Židos le Mordekaj, savo bešel paš e brana. Ma muk avri ňič olestar, so phenďal!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o charo phenda gia e Amaneke: Sigar, le e patave ta e graste isto gia sar phendan ta cher isto gua e judioia kai ikhardol Mardokeo, kai besel po udar katar o cher e charoko. Cher sa so phendan ta na bristar niso.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O thagar phendea le Xamanohkă: „Le iekhatar e raxami thai o grast, sar phendean, thai kăr kadea le Iudeohkă le Mardoxeohkă, kai bešel koa udar le thagarehko. Na mekh bi kărdo khanči anda so phendean.”