Exodus 10:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Фарао́но кхардя́ Мойза́с и пхэндя́: “Джа́н, кэрэ́н паты́в Ра́скэ-Дэвлэ́скэ, мэк тэ ячэ́лпэ тумаро́ тыкно́ и баро́ ското (кхэри́тка мурдала́), а тумарэ́ чхавэ́ мэк тэ джа́н тумэ́нца.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Faraóno khardiá Mojzás i phendiá: “Džán, kerén patýv Ráske-Devléske, mek te jačélpe tumaró tyknó i baró skoto (kherítka murdalá), a tumaré čhavé mek te džán tuménca.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote mukas o Farao o Moses gole te dell, un penas ap leste: “Djan un mangenn tumaro baro Debles an! Ninna tumare romja un tchawe nai djan tumentsa. Kokres tumare bakren, busja un grumjen mukenn kai!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote moukas o Farao o Moses gole te dell, oun penas ap leste: “Djan oun mangenn t'maro baro Debles an! Ninna t'mare romya oun čave nay djan t'mentsa. Kokres t'mare bakren, bouzya oun groumyen moukenn kay!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor o Faraonos vičinďa ke peste le Mojžiš a phenďa: „Džan, služinen le RAJESKE a the tumare čhave šaj džan tumenca! Muken kade ča o stadi the o dobitkos.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Faraon bichalda te ikharen e Moisese, ta phenda leke: Llan te blagosin e Devle, ta inllaren tumenchar tumare minonen, a muken kate tumare bakren ta tumare guruven.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Faraono akhardea le Moisas, thai phendea: „Jean thai kanden le Raiehkă! – Te na ašel ando čem dăsar le bakrea thai le guruwa tumară; tumară šeave daština te jean i on tumença andekhthan.”