Exodus 11:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И явэ́на сарэ́ тырэ́ писха́рья кэ мэ, и поклонинэнапэ (кэрэ́на шэрэ́са) ма́нгэ, ракири́: “Выджа ту и сарэ́ мануша́, савэ́нца ту хулаинэса. Пало́ саро́ мэ и выджава.” И выгия́ Мо́йза фараоностыр холя́са.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I javéna saré tyré pishárja ke me, i pokloninenape (keréna šerésa) mánge, rakirí: “Vydža tu i saré manušá, savénca tu xulainesa. Paló saró me i vydžava.” I vygijá Mójza faraonostyr xoliása.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Palle wenna tire pralstune lauter pash mande un witsrenn pen glan mire pire tele un mangenn man an un penenn: ‘Djan tumenge, tu un tire tsele menshe, djan!’ Un palle djah mer menge.” Un mulo chojedo djas o Mose peske dran o Faraeskro kheer win.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Palle venna tire pralstoune lauter pash mande oun vitsrenn pen glan mire pire tele oun mangenn man an oun penenn: Djan t'menge, tou oun tire tsele menshe, djan! Oun palle djah mer menge.” Oun moulo rhoyedo djas o Mose peske dran o Faraeskro kheer vin.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paloda leske o Mojžiš phenďa: „Avena ke ma savore tire uradňika, banďona angle ma a mangena man: ‚Dža het savore tire manušenca, save pal tu džan.‘ A me akor džava het.“ Avke o Mojžiš odgeľa pašal o Faraonos igen choľamen.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka ka aven sa e llene kai radin chuke, ta ka den tenemava angla ma ta ka phenen mange: Llatar, tu ta sa o foro kai llal pala tu. Ta mapalal me ka llautar. Ta o Moises llelotar but joliariko katar o cher e Faraonoko.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčeara sa kadala kanditorea tiră avena angla mande thai mekăna pe ji kai phuw angla mande, phendindoi: „Ankli, tu thai sa o poporo kai avela pala tute!” Pala kodea, ankleaua. O Moise ankăsto kata o Faraono, pherdo xoli.