Exodus 15:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́: “Ко́ли ту явэ́са тэ шунэ́с ракхунэс Ра́скирэ-Дэвлэ́скири, тырэ́ Дэвлэ́скири зан, и тэ кэрэ́с лачхипэ́н анги́л Лэ́скирэ якха́, и тэ шунэ́с Лэ́скирэ припхэныбэна́, и тэ ракхэ́с сарэ́ Лэ́скирэ упхэныбэна́, тэды Мэ на лыджа́ва пэ ту́тэ ни екх дукхэндыр, савэ́ Мэ лыджиём пэ Еги́пто, пал-дова́ со Мэ сом Рай Дэвэ́л, Тыро́ састякирибнари.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá: “Kóli tu javésa te šunés rakhunes Ráskire-Devléskiri, tyré Devléskiri zan, i te kerés lačhipén angíl Léskire jakhá, i te šunés Léskire priphenybená, i te rakhés saré Léskire uphenybená, tedy Me na lydžáva pe túte ni jekh dukhendyr, savé Me lydžijom pe Jegípto, pal-dová so Me som Raj Devél, Tyró sastiakiribnari.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job penas: “Te shuneh tu ap mande, tiro baro Debleste, un kreh, hoi me penau, lauter, hoi an mire jaka tchatcho hi, un rikreh tut ap mire laba un kreh, hoi me tutar kamau, palle tchiwau me kek nasslepen ap tute, hoi tchiwom ap i Egiptarja. Me hom o baro Dewel, kai tut sasto krell.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob penas: “Te shouneh tou ap mande, tiro baro Debleste, oun kreh, hoy me penau, lauter, hoy an mire yaka čačo hi, oun rikreh tout ap mire laba oun kreh, hoy me toutar kamau, palle čivau me kek nasslepen ap toute, hoy čivom ap i Egiptarya. Me hom o baro Devel, kay tout sasto krell.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A phenďa: „Me som o RAJ tiro Del, te man šunena a kerena oda, so hin angle mire jakha lačho, a te doľikerena mire zakoni the prikazaňja, na domukava pre tumende ňisavo nasvaľiben, sar domukľom pro Egipťana, bo me, o RAJ, som oda, ko tut sasťarel.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Del phenda lenge: Te thovena sa tumari sama ande so me, o Del tumaro Gazda phenav tumenge, ta te cheren so si mange drago, ta te kandena me zakonura, me ni ka bichalav ni iek katar e zatranie kai bichalden pe ejipsiura, soke me sem tumaro Del kai sastarav tumen.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O phendea: „Te ašunesa te lesa godi o mui le Raiehko, te Devllehko, te kărăsa so sî mišto angla Leste, te ašunesa Lehkă mothodimata, thai te arakhăsa sa Lehkă krisa, či malavaua tu či iekhasa anda le nasfalimata kai maladem le Ejipteanen; kă Me sîm o Rai, kai sastearăl tu.”