Exodus 16:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ёв пхэндя́ лэ́нгэ: “Ѓа́да, со пхэндя́ Рай Дэвэ́л: атася́ откхиныбэн, свэ́нто Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро са́вато (субо́та); со трэй тэ пэкэн, пэкэн, и со трэй тэ кэравэн, кэравэн ададывэ́с, а со ячэ́лапэ, отчхувэн и зракхэн кэ ра́нко.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I jov phendiá lénge: “Ĥáda, so phendiá Raj Devél: atasiá otkhinyben, svénto Ráskire-Devléskiro sávato (subóta); so trej te peken, peken, i so trej te keraven, keraven adadyvés, a so jačélape, otčhuven i zrakhen ke ránko.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job penas ap lende: “Kawa hi, hoi o baro Dewel penas: Taissar hi i diwes, kai well kek budi kerdo. Kowa hi i diwes o baro Debleske, te well job sharedo. Kau maro, hoi kamenn te pekell, kowa pekenn! Kowa, hoi kamenn te kerell an o pani, kowa kerenn an o pani! Lauter, hoi pral atchella, hadenn pre i taissarlake!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob penas ap lende: “Kava hi, hoy o baro Devel penas: Taysar hi i dives, kay vell kek boudi kerdo. Kova hi i dives o baro Debleske, te vell yob sharedo. Kava maro, hoy kamenn te pekell, kova pekenn! Kova, hoy kamenn te kerell an o pani, kova kerenn an o pani! Lauter, hoy pral ačella, hadenn pre i taysarlake!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ov lenge odphenelas: „Kada phenel o RAJ: ‚Tajsa hin o sveto džives o šabat le RAJESKRO. Vašoda, so kampel te pekel, peken, so te tavel, taven, a so olestar ačhela, odthoven pre tosaraste.‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A o Moises phenda lenge: Gava si so o Del phenda te cheren, thiara si o santo sabado e Devleko, chiraven allive so si te chiraven, ta thoven te chirol so si te chiradol, ta guruven thiarinake sa so ka achel tumen.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Moise phendea lengă: „O Rai mothodea kadea. Texara sî o des la xodinahko, o Savato dino le Raiehkă; pekăn so sî tume petimahko, părin so sî tume părimahko, thai nikărăn ji texara dă droboitu sa so ašela tume!”