Exodus 17:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И выракирэнас мануша́ Мойза́скэ, и ракирдэ́: “Дэн амэ́нгэ тэ пьяс пани́.” И пхэндя́ лэ́нгэ Мо́йза: “Со тумэ́ выракирэна ма́нгэ? Со тумэ́ спробинэна Рас-Дэвлэ́с?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I vyrakirenas manušá Mojzáske, i rakirdé: “Den aménge te pjas paní.” I phendiá lénge Mójza: “So tumé vyrakirena mánge? So tumé sprobinena Ras-Devlés?”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un jon tchingran ap o Moseste un penan: “De men pani te pijell!” Un o Mose penas: “Hoske tchingrenn tumer ap mande? Hoske patsenn gar, te hi o baro Dewel pash mende un dell men kowa, hoi men hunte wals?”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yon čingran ap o Moseste oun penan: “De men pani te piyell!” Oun o Mose penas: “Hoske čingrenn t'mer ap mande? Hoske patsenn gar, te hi o baro Devel pash mende oun dell men kova, hoy men hounte vals?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor pes o manuša chudle te vesekedinel le Mojžišoha a phende leske: „De amen paňi! Sam smedna.“ O Mojžiš lenge phenďa: „Soske tumen manca vesekedinen? Soske pokušinen le RAJES?“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta thode te janpe e Moisesea, ta phende leke: ¡De amen pai te pia! A o Moises phenda lenge: ¿Soke jan tumen manchar? ¿Soke zumaven e Devle?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O poporo atunčeara rodea xamos le Moisasa. On phendine: „Dea me pai kaste peas!” O Moise phendea lengă: „Soste roden te xan tume mança? Anda soste ispitin le Raies?”