Exodus 18:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и дуе́н ла́кирэ чхавэ́н, савэ́ндыр екхэ́скэ лав сыс Гирсамо [Герш-ю.о.], пал-дова́ со ракирдя́ Мо́йза: “Мэ явдём пэ чу́жо пхув”;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i dujén lákire čhavén, savéndyr jekhéske lav sys Girsamo [Gierš-ju.o.], pal-dová so rakirdiá Mójza: “Me javdjom pe čúžo phuv”;
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
lakre dui mursh tchawentsa. Ko jek kharas Gershon. Har kowa boldo was, penas o Mose: “Me wom i wi-themari an o wi-them.” Doleske kharas lo les Gershon.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
lakre douy morsh čaventsa. Ko yek kharas Gershon. Har kova boldo vas, penas o Mose: “Me vom i vi-themari an o vi-them.” Doleske kharas lo les Gershon.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
the soduje čhaven. O nav jekheske sas Geršom, bo o Mojžiš phenďa: „Som cudzincos andre cudzo phuv.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta i lake duie chaurren. Iek lendar ikhardola Gerson, soke o Moises phendaia: Sema sargo avere phuviengo ande iek phuv kai inai murni,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Lea i le duie šeaven la Seforakă; iekh bušolas Gheršom (Străino), kă o Moise phendeasas: „Bešeau sar khă străino ande khă čem străino,”