Exodus 2:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мойза́скэ сыс пир ило́ тэ дживэ́л далэ́ манушэ́стэ; и ёв отдыя́ палоро́м пал Мойзастэ пэскирья́ чха Сепфора.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Mojzáske sys pir iló te dživél dalé manušéste; i jov otdyjá paloróm pal Mojzaste peskirjá čha Siepfora.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Reguel putchas o Mosestar, te atchell job pash leste, un o Mose penas: “Awa! Mishto!” O rashai das peskri tchai, i Zippora, leste, te romedinerell job lat.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Regouel poučas o Mosestar, te ačell yob pash leste, oun o Mose penas: “Ava! Mishto!” O rashay das peskri čay, i Sefora, leste, te romedinerell yob lat.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke o Mojžiš priačhiľa pre oda, hoj ačhela ko Jetro. Ov leske diňa romňake peskra čha la Cipora.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Gia si sar o Moises achilo te zivil lenchar, ta o Reuel dia pe chorra e Sefora te zinilpe lea.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Moise dea pe te bešel ka kodoa manuši, kai dea les dă romni pehka šea la Sefora.