Exodus 21:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли марэнапэ мануша́, и пэкавэна пэраля джувля́, и ёй счхурдэла, нэ на явэ́ла яви́р дош, тэды трэй тэ лэс бангэ́ манушэ́стыр штрафо, саво́ чхувэ́ла пэ лэ́стэ одолэ́-джувля́киро ром, и ёв исын банго́ тэ заплэскирэл, ци бут лэ́скэ пхэнэ́на сэнда́рья анги́л манушэ́ндэ;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli marenape manušá, i pekavena peralia džuvliá, i joj sčhurdela, ne na javéla javír doš, tedy trej te les bangé manušéstyr štrafo, savó čhuvéla pe léste odolé-džuvliákiro rom, i jov isyn bangó te zapleskirel, ci but léske phenéna sendárja angíl manušénde;
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Te tchingrenn pen dui mursha, un i romni, hoi an wawar koowa hi, lell i dap, jaake te nashrell li peskro ternepen, un joi well pale sasto, palle hunte plaissrell kowa, hoi das lat koi dap, lowe. Glan i tchatchepangre hunte plaissrell lo jaake bud lowe, har lakro rom mangella.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Te čingrenn pen douy morsha, oun i romni, hoy an vavar koova hi, lell i dap, yaake te nashrell li peskro ternepen, oun yoy vell pale sasto, palle hounte playsrell kova, hoy das lat koy dap, love. Glan i čačepangre hounte playsrell lo yaake boud love, har lakro rom mangella.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Te pes o murša maškar peste marena a demena varesava khabňa džuvľa a oj našavela peskre čhavores, ale oj korkori oda predživela, oda dženo mušinel te počinel oda, so lestar mangela lakro rom – ajci, keci domukena o sudci.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A te marenape but llene ta te chalavena iekhe diskinia kai si khamni ta voi te jasarela pe minone, a voi te na merela, von morabi te pochinen so lako rrom mangela, prema so phenena e krisaria.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Te xanape dui manuši, thai malaven khă juwlli khamni, thai kărăn la te kărăl dăsar angloa čiro, bi avrea prikazatar, te aven došallde potindoi lakă khă grastesa phuro, thodindo le romestar la juwlleako, savi potinena la pala e kris le krisănitorendi.