Exodus 27:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И кэр грэ́да (дво́ро): паш-дывэсытконэ́ (южнонэ) рига́тыр кэ юго. Ублады́тка (шырмы) ваш грэ́да трэй тэ явэ́н крэнцона, висоно́стыр, длэнгипна́са дрэ шэл куня́ пир екх риг;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I ker gréda (dvóro): paš-dyvesytkoné (južnone) rigátyr ke jugo. Ubladýtka (šyrmy) vaš gréda trej te javén krencona, visonóstyr, dlengipnása dre šel kuniá pir jekh rig;
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Glan o Debleskro kheer kress tu i platsa. Trul koi platsa pandess tu laintikre kotja dran latcho sorelo than mank pesse kashta, hoi tardo hi ap lole sasterne herja. I rikepangre un kol shelle, hoi rikrenn i laintikre kotja, kress tu dran rup. I platsa well ap koi rig, kai o kham pralstunes hi, 50 (paash-sheel) metarja lengsto. Kote wenn kol laintikre kotja ap biish pesse kashta rikedo, hoi ap biish sasterne herja tardo hi.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Glan o Debleskro kheer kress tou i platsa. Troul koy platsa pandess tou layntikre kotya dran lačo zorelo than mank pesse kashta, hoy tardo hi ap lole sasterne herya. I rikepangre oun kol shelle, hoy rikrenn i layntikre kotya, kress tou dran roup. I platsa vell ap koy rig, kay o kham pralstounes hi, 50 (paash-sheel) metarya lengsto. Kote venn kol layntikre kotya ap biish pesse kashta rikedo, hoy ap biish sasterne herya tardo hi.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Ker e dvora pašal o Svetostankos. Pre južno dvorakri sera ker o lepedi le sane pochtanestar; jekh sera mi el džinďarďi saranda the štar (44) metri
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Cher iek bar e charake pe rig katar o sur. E bar morabi te avel la kortine cherde katar o lino bangardo, buliardi lungimatar saranda ta panch pole.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
E bar la çărati te kărăs la kadea. Ande rig katar avelodes, anda o kărimos la bareako, te aven varesar pohtana anda o ino sano amboldino, pe khă lunjimos dăkh šell koturi anda kadea anglal rig,