Exodus 29:33 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
пал-дова́ со далэ́са сыс кэрдо́ жужакирибэн тэ пиридэ́н лэ́нгэ рашаипэн, и тэ высвэнцякирэн лэн; яви́р ману́ш нашты́ тэ хал дава́, пал-дова́ со дава́ исын свэ́нто;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
pal-dová so dalésa sys kerdó žužakiriben te piridén lénge rašaipen, i te vysvenciakiren len; javír manúš naštý te xal davá, pal-dová so davá isyn svénto;
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Jon kokres chan kol kotja mass ko viechestar, hoi maredo was, te well lengri doosh krik lino, te nai wenn le o Debleskre rashaja. Kek wawar nai chal ko mass, – kowa hi o Debleskro chapen.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Yon kokres rhan kol kotya mass ko firhestar, hoy maredo vas, te vell lengri doosh krik lino, te nay venn le o Debleskre rashaya. Kek vavar nay rhal ko mass, – kova hi o Debleskro rhapen.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
On mi chan oda, so sas obetimen vaš lengro odmukľiben, sar sas pošvecimen the ačhade andre rašajiko služba. Ňiko aver našťi chal ole chabenastar, ča o rašaja, bo hino sveto.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ka janle soke sea dine te sai len o prostipe katar o bilachipe, te sai pherdon tumare va ta te aven dine mange. A aver llene nasti ka janle, soke gua jape si santo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Te xal sa so kandisardea koa kărdimos la ispăšireako, kaste aven thodine rudimahkă ando kandimos thai sfinçome; konikh aver varekon te na xal anda lende, kă sî butea sfinçome.