Exodus 32:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ёв пхэндя́ лэ́нгэ: “Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л Израилёскиро: ‘Чхувэ́н кажно пэ́скири курта́ла пэ пэ́скиро пашваро, проджан пир ста́но вударэндыр кэ вуда́р и палэ, и замарэ́н кажно пэ́скирэ пшалэ́с, кажно пэ́скирэ малэс, кажно пэ́скирэ пашатунэс.’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I jov phendiá lénge: “Adiáke rakiréla Raj Devél, Devél Izrailjoskiro: ‘Čhuvén kažno péskiri kurtála pe péskiro pašvaro, prodžan pir stáno vudarendyr ke vudár i pale, i zamarén kažno péskire pšalés, kažno péskire males, kažno péskire pašatunes.’”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job penas ap lende: “O baro Dewel, o Dewel pral o Israel, penell tumenge: ‘Lenn hakeno peskro charo, un djan pral koi tseli platsa, kate te kote! Hakeno lell peskro phrales, peskro males, un koles, kai langs leste djiwell, un dell les mulo.’”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob penas ap lende: “O baro Devel, o Devel pral o Israel, penell t'menge: Lenn hakeno peskro rharo, oun djan pral koy tseli platsa, kate te kote! Hakeno lell peskro phrales, peskro males, oun koles, kay langs leste djivell, oun dell les moulo. ”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ov lenge phenďa: „Kada phenel o RAJ, o Del le Izraeloskro: ‚Sako pašal peste mi phandel e šabľa. Predžan prekal o taboris jekha branatar dži ke aver a Sako mi murdarel peskre phrales, prijaťeľis the susedas.‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Moises phenda lenge: Gia phenda o Del, o Gazda e israelengo: Te lel suako lleno tumendar o jarni, ta te irilpe kai o pero, ta llan udar po udar, ta suako lleno tumendar te mundarel pe phlale, pe amale o e llene kai zivil pasa le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O phendea lengă: „Kadea del duma o Rai, o Dell le Israelohko: „Or sao anda tumende te phandel pe la sabiasa; jean andea sa e tabăra, kata khă poarta ka aver, thai orsao te mudarăl pehkă phralles, le amales thai pehkă neamos.”