Exodus 32:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ёв лыя́ лэн лэ́нгирэ вастэ́ндыр, и кэрдя́ лэ́ндыр вычхудэс гуруво́рэс, и обкэрдя лэс далтаса (резцоса). И пхэндлэ́ ёнэ: “Ѓа́да, исын дэвлоро тыро́, Израилё, саво́ вылыджия́ тут Египто́скирэ пхувья́тыр!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Jov lyjá len léngire vasténdyr, i kerdiá léndyr vyčhudes guruvóres, i obkerdia les daltasa (riezcosa). I phendlé jone: “Ĥáda, isyn devloro tyró, Izrailjo, savó vylydžijá tut Jegiptóskire phuvjátyr!”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job las len dran lengre wasta, un tchiwas len an i jag, un kras i dewel, hoi dikas win har i terno gurum. Un jon penan: “Kawa hi tiro Dewel, Israel, kowa, kai tut dran o them Egiptia win anas.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob las len dran lengre vasta, oun čivas len an i yag, oun kras i devel, hoy dikas vin har i terno gouroum. Oun yon penan: “Kava hi tiro Devel, Israel, kova, kay tout dran o them Egiptia vin anas.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ov lendar oda iľa, roztaďa a čhorďa avri somnakuňa gurumňora. O manuša phende: „Ó, Izrael, kada hino tiro del, savo tut iľa avri andral o Egipt!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta vou lia len, ta bilada o sunakai, ta iekhe cheskaia radisarda le lligo ni cherda te dikhol sargo iek telcho. Ondaka saurre phende: ¡Israel gala si che dela kai ikande tut katar o Ejipto!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O leale anda lengă vast, mardea o sumnakai la daltasa, thai kărdea khă guruwiçî šordo. Thai on phendine: „Israele! dikta te devles, kai ankaladea tu andoa čem le Ejiptohko.”