Exodus 4:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И отпхэндя́ Мо́йза и пхэндя́: “А ко́ли ёнэ на патя́на ма́нгэ, и на шунэ́на мири́ зан, и пхэнэ́на: ‘На сыкадыя́ ту́кэ Рай Дэвэ́л?’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I otphendiá Mójza i phendiá: “A kóli jone na patiána mánge, i na šunéna mirí zan, i phenéna: ‘Na sykadyjá túke Raj Devél?’”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Mose putchas o baro Deblestar: “Hoi hi, te patsenn i Israelitarja gar, hoi me lenge penau, un jon shunenn gar ap mande? Nai well, jon penenna ap mande: ‘O baro Dewel mukas pes gar glan tute te dikell.’”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Mose poučas o baro Deblestar: “Hoy hi, te patsenn i Israelitarya gar, hoy me lenge penau, oun yon shounenn gar ap mande? Nay vell, yon penenna ap mande: O baro Devel moukas pes gar glan toute te dikell. ”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Mojžiš odphenďa le RAJESKE: „So te mange na pačana a na šunena man, a phenena: ‚O RAJ pes tuke na sikaďa‘?“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Moises phenda e Devleke: Von ni ka pachan man ta ni ka thoven mange sama, ta ka phenen: O Del ni sikadilo chuke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Moise dea anglal, thai phendea: „Dikta, kă nai te patean ma, ta niči te ašunen mandar. Thai phenena: „Či sîkadi'lo tukă o Rai!”