Exodus 4:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И гия́ Мо́йза, и рисия́ кэ Иофоро, пэ́скиро састро, и пхэндя́ лэ́скэ: “Джа́ва мэ, и рисёва́ва кэ мирэ́ пша́ла, савэ́ исын дро Еги́пто, и подыкхава, ци джидэ́ ёнэ исын?” И пхэндя́ Иофоро Мойза́скэ: “Джа́ раманёса (миро́са).”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I gijá Mójza, i risijá ke Ioforo, péskiro sastro, i phendiá léske: “Džáva me, i risjováva ke miré pšála, savé isyn dro Jegípto, i podykhava, ci džidé jone isyn?” I phendiá Ioforo Mojzáske: “Džá ramanjosa (mirósa).”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un palle djas o Mose pash peskro romjakro dadeste, o Jetro, pale, un penas leske: “Me kamau pale an o them Egiptia pash mire menshende te djal, te dikap, te hi le djido!” Un o Jetro penas ap o Moseste: “Dja o Debleha!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun palle djas o Mose pash peskro romyakro dadeste, o Yetro, pale, oun penas leske: “Me kamau pale an o them Egiptia pash mire menshende te djal, te dikap, te hi le djido!” Oun o Yetro penas ap o Moseste: “Dja o Debleha!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor o Mojžiš geľa pale ke peskro sastro ko Jetro a phenďa leske: „Mangav tut, muk man te džal pale ke mire manuša andro Egipt, hoj te dikhav, či mek dživen.“ O Jetro leske odphenďa: „Dža andro smirom!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Moises irisailo kote kai saia leko sastro o Jetro, ta phenda leke: Morabi te iriu man ando Ejipto, kote kai si e llene katar mi vicha. Mangav te dikhav dal zivin. O Jetro phenda leke: Lla, lla ande pas.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Moise teleardea; thai, kana amboldea ka pehko sastro o Ietro, phendea lehkă: Mekh ma, rudi tu, te jeautar thai te amboldau ma ka mîŕă phral, kai sî ando Ejipto, te dikhau kana mai traina.” O Ietro phendea le Moisaskă: „Jea pe pačea!”