Exodus 5:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пало́ дава́ Мо́йза и Ааро́но явнэ́ кэ фарао́но и пхэндлэ́: “Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л (Яхва́), Дэвэ́л Израилёскиро: ‘Отмэк Мирэ́ манушэ́н, соб (кай) ёнэ тэ кэрэ́н Ма́нгэ свэ́нко пэ чхучи́ пхув.’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Paló davá Mójza i Aaróno javné ke faraóno i phendlé: “Adiáke rakiréla Raj Devél (Jahvá), Devél Izrailjoskiro: ‘Otmek Miré manušén, sob (kaj) jone te kerén Mánge svénko pe čhučí phuv.’”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Palle djas o Mose un o Aron pash o Farao un penan ap leste: “Jaake rakrella o baro Dewel, kai o Israeleskro Dewel hi: ‘Muk mire menshen te djal, te djan le an o mulo tato them, un kote sharenn le man.’”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Palle djas o Mose oun o Aron pash o Farao oun penan ap leste: “Yaake rakrella o baro Devel, kay o Israeleskro Devel hi: Mouk mire menshen te djal, te djan le an o moulo tato them, oun kote sharenn le man. ”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis o Mojžiš the o Aron gele anglo Faraonos a phende: „Kada phenel o RAJ, o Del le Izraelitengro: ‚Premuk mire manušen, hoj pre pušťa te oslavinen o inepos pre miri pačiv!‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal katar gala ezgode, o Moises ta o Aaron llele kai o Faraon ta phende leke: Gia phenda o Gazda, o Del katar o Israel: Muk te llal me foro po pusto, te sai cherel kote iek slava mange.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Moise thai o Arono găline pala kodea koa Faraono, thai phendine lehkă: „Kadea del duma o Rai, o Dell le Israelohko: „Mekh Mîŕă poporos te jealtar, te prăznuil, te thol khă prazniko pativako ande pustia anda Mande.”