Exodus 5:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
А дыкхибнарьен пал буты́ Израилёскирэ чхавэ́ндыр, савэ́н чхудэ́ пэ лэ́ндэ фараоно́скирэ причхуибнарья тэ дыкхэ́н, мардэ́, ракири́: “Со́скэ тумэ́ тася́ и ададывэ́с на кэрэ́на ада́кицы кирпичо, сыр кэрдэ́ кэ /жы́ко дава́ часо?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
A dykhibnar'jen pal butý Izrailjoskire čhavéndyr, savén čhudé pe lénde faraonóskire pričhuibnarja te dykhén, mardé, rakirí: “Sóske tumé tasiá i adadyvés na keréna adákicy kirpičo, syr kerdé ke /žýko davá časo?”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un kol Israelitarja, kolen i pralstune Egiptarja pral i budepangre tchiwan, te denn le jak lende, kolla chan dawa. Un lenge was penlo: “Hoske kran tumer gar kau diwes un witar gar taissar jaake bud barra har glan kowa?”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun kol Israelitarya, kolen i pralstoune Egiptarya pral i boudepangre čivan, te denn le yak lende, kolla rhan dava. Oun lenge vas penlo: “Hoske kran t'mer gar kava dives oun vitar gar taysar yaake boud barra har glan kova?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Le Faraonoskre dozorci chudle te marel le izraelike dozorcen, save sas ačhade te dodikhel pre buči, a phenenas lenge: „Soske na kerďan aňi idž aňi adadžives ajci cehli sar angloda?“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta e llene kai gazdarina po rado, marena e llenen katar o Israel kai sea thode te cheren e foro te radil ta phenena: ¿Soke ni arachi ni allive nasti cherden isto gola chikle kai omanglal cherena?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Mardine le logofeçăn le šeave le Israelohkă, kai sas thodine pa lende katal isprăvničeia le Faraonohkă. „Anda soste”, phenelaspe lengă, „kă isprăvisardean arati thai ades, sar mai anglal, o dindimos le kărămizăngo, kai sas tume šinado?”