Exodus 7:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ: “Пхэн Аароно́скэ: ‘Лэ тыро́ дэсто́ и чхув тыро́ васт пэ Египтянэнгирэ паня́: пэ лэ́нгирэ рэ́ки (лэня́), пэ лэ́нгирэ тхадыпна, пэ лэ́нгирэ зеры (озеры) и пэ кажно штэ́то, кай исын пани́; и рисёна дро рат, и явэ́ла рат пир сари́ Египто́скири пхув и дрэ каштунэ кхорэ́ и дрэ барунэ́ кхорэ́ (сасу́ды).’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Raj Devél Mojzáske: “Phen Aaronóske: ‘Le tyró destó i čhuv tyró vast pe Jegiptianengire paniá: pe léngire réki (leniá), pe léngire thadypna, pe léngire ziery (oziery) i pe kažno štéto, kaj isyn paní; i risjona dro rat, i javéla rat pir sarí Jegiptóskiri phuv i dre kaštune khoré i dre baruné khoré (sasúdy).’”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o baro Dewel penas ap o Mose: “Pen ap o Aron: Le tiro kasht un rike tiro wast pral i panja an o them Egiptia: pral i panja, hoi nashenna un pral o pani, hoi tardo hi. Jaake te well o tselo pani rat an o tselo them Egiptia. Ninna an i khore dran kasht un bar hi palle rat dren.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o baro Devel penas ap o Mose: “Pen ap o Aron: Le tiro kasht oun rike tiro vast pral i panya an o them Egiptia: pral i panya, hoy nashenna oun pral o pani, hoy tardo hi. Yaake te vell o tselo pani rat an o tselo them Egiptia. Ninna an i khore dran kasht oun bar hi palle rat dren.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Phen le Aronoske, hoj te nacirdel o vast upral o paňa, upral o kanali the upral o nadrži andre calo Egipt a dojekh paňi pes ode čerinela pro rat. O rat ela všadzik pal calo Egipt, mek až andro kaštune the barune nadobi.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta i o Del phenda e Moiseseke: Phen e Aaronoke te lel pi rovli ta te inzarel po va upral pe paia bare minone, achadine ta pe paia kai guruven ando Ejipto, ta pe sa so si le pai, te sai cherdon rat. ¡Ande tasure kastune ta ande barrastune!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Rai phendea le Moisahkă: „Phen le Aaronohkă: „Le ti rowli, thai tinzosar teo vast pa le paia le Ejpteanengă, pa lengă nanilašuri, pa lengă paiora, pa lengă iazurea, thai pa sa lengă bălçî. On parugleona ando rat; thai avela rat ande sa o čem le Ejiptohko, kaditi ande le vasurea le kaštehkă thai i ande le vasurea le baŕăhkă.”