Exodus 8:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и дрэ дова́ дывэ́с Мэ чхува́ва дрэ риг Гесемоскири пхув, пэ сави́ исын Мирэ́ мануша́, и одо́й на явэ́на джукланэ пушума; соб (кай) ту тэ джинэ́с, со Мэ, Рай Дэвэ́л, сом машки́р пхув;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i dre dová dyvés Me čhuváva dre rig Giesiemoskiri phuv, pe saví isyn Miré manušá, i odój na javéna džuklane pušuma; sob (kaj) tu te džinés, so Me, Raj Devél, som maškír phuv;
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Mose penas: “Kowa djal gar. Kol viechen, hoi mer maro baro Debleske marah, hi pale-tchiddo pash i Egiptarja. Te marah mer kol viechen kote, kai i Egiptarja nai dikenn men, palle hadenn jon barra pre un witsrenn men lentsa mules.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Mose penas: “Kova djal gar. Kol firhen, hoy mer maro baro Debleske marah, hi pale-čiddo pash i Egiptarya. Te marah mer kol firhen kote, kay i Egiptarya nay dikenn men, palle hadenn yon barra pre oun vitsrenn men lentsa moules.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Mojžiš leske phenďa: „Ada na ela mištes kade te kerel, te obetinas le RAJESKE, amare Devleske, oda, so prekal o Egipťana hin džungipen. Bo te angle lende obetinaha oda, so lenge hin džungalo, či amen na murdarena vaš oda le barenca?
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta ande gua llive me ka thovav pe iek rig e phuv katar o Gosen, kote kai zivil mo foro, te na avel ande late katar nisave makha. Gia ka llane kai me, o Del, sem ande gaia phuv.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta, ando des kodoa kăraua ando than o Gosen, kai bešel Muŕo poporo, thai oče či avena mačea, anda te prinjeanes kă Me, o Rai, sîm ando maškar le thanehko kodolehko.