Ezekiel 12:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Манушэ́скиро чхава! Акэ, Израи-лёскиро кхэр ракирэ́ла: ‘Ангилпхэныбнаскиро лав, саво́ ёв дыкхця́, пхэрдякирэлапэ (сполнинэлапэ), ко́ли проджа́на бут дывэса́ ададывэсэстыр; ёв ракирэ́ла ваш англыпэ́н.’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Manušéskiro čhava! Ake, Izrai-ljoskiro kher rakiréla: ‘Angilphenybnaskiro lav, savó jov dykhciá, pherdiakirelape (spolninelape), kóli prodžána but dyvesá adadyvesestyr; jov rakiréla vaš anglypén.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tu, mensho, shun, hoi penell o kheer Israel pral tute: “Ko dikepen, hoi kowa dikell, kowa well gar sik. Un kowa, hoi lo glan-wi penell, hi i tsireske, hoi gomme dur krik hi.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Tou, mensho, shoun, hoy penell o kheer Israel pral toute: “Ko dikepen, hoy kova dikell, kova vell gar sik. Oun kova, hoy lo glan-vi penell, hi i tsireske, hoy gomme dour krik hi.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Manušeja, o manuša le Izraeloskre vakeren: ‚O viďeňje, so dikhel, sikavel pre ola dživesa, so mekča avena, a o proroctva, so vakerel, pre ola časi, so mek hine dur.‘
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Chavo e manuseko, E llene katar o Israel phenen gia: E sargo sune kai dikhel o Ezekiel si te cherdon but mai angle leki poroka ka cherdol ando vreme kai ka avel but mai angle.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Šeau le manušehko, dikta, o khăr le Israelohko phenel: „Le dikhlimata kai sî les nai paše te pherdeon, thai prooročil andal durearde čirurea!”