Ezekiel 14:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Манушэ́скиро чхава! Ко́ли вари-сави́ пхув тэ кэрэ́л грэ́хи анги́л Ма́ндэ, и тэ явэ́л уса́ напатяибнытко кэ Мэ, то Мэ протырдыёмас пэ лэ́стэ Миро васт, Мэ залыём бы лэ́стыр саро́ маро́, саво́ дэ́ла джиибэ́н, Мэ бичхадём пэ лэ́стэ бокх и лыём тэ хасякира́в пэ лэ́стэ манушэ́н и кхэритконэ́ мурдалэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Manušéskiro čhava! Kóli vari-saví phuv te kerél gréhi angíl Mánde, i te javél usá napatiaibnytko ke Me, to Me protyrdyjomas pe léste Miro vast, Me zalyjom by léstyr saró maró, savó déla džiibén, Me bičhadjom pe léste bokh i lyjom te xasiakiráv pe léste manušén i kheritkoné murdalén.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tu, mensho, djiness, te phagenn i menshe an jek them mantsa, un rikrenn buder gar ap mande, dau me len i phagi. Un krau, te hi len buder gar doha maro. Un bitchrau i bok an o them, te merenn i menshe un i vieche i bokatar.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Tou, mensho, djiness, te phagenn i menshe an yek them mantsa, oun rikrenn bouder gar ap mande, dau me len i phagi. Oun krau, te hi len bouder gar doha maro. Oun bičrau i bok an o them, te merenn i menshe oun i firhe i bokatar.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Manušeja, te varesavi phuv kerel binos oleha, hoj mange nane pačivaľi, me nacirdava pre late miro vast, na domukava te anel o maro andro foros, bičhavava pre late bokh a murdarava andral odi phuv le manušen the le džviren.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Chavo e manuseko, kana e phuv ka cherel mange o bilachipe ta ni ka kandel man bilachimaia ta te vazdava mo va pe late ta te lava latar o marrno ta te bichalav pe late e bok ta llenen ta zivirinien te marenpe laia,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Šeau le manušehko, kana bezexarăla ăkh čem pa Mande, dindoi pe kal bikris, thai tinzoua Muŕo vast pa leste, – kana linčearaua e rowli le manŕăsti, kana tradaua lengă o bokhalimos, kana xasaraua le biatărdimahko le manušen thai le juwindimatăn,