Ezekiel 17:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пхэн: ‘Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л: “Явэ́ла ли лэ́скэ бахт? На вычхинэна ли лэ́скирэ ко́рни (рукха́), на обчхинэна ли лэ́скирэ баритка (пло́ды) адя́кэ, со кашт зашутёла? Сарэ́ тэрнэ́ вэ́тки, савэ́ выбаринэ лэ́стыр, зашутёна. И ци на барэды́р зорья́са, ци на бутэды́р манушэ́нца счхинэна лэс лэ́скирэ корнёстыр.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Phen: ‘Adiáke rakiréla Raj Devél, Devél: “Javéla li léske baht? Na vyčhinena li léskire kórni (rukhá), na občhinena li léskire baritka (plódy) adiáke, so kašt zašutjola? Saré terné vétki, savé vybarine léstyr, zašutjona. I ci na baredýr zorjása, ci na butedýr manušénca sčhinena les léskire kornjostyr.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kanna putchell tumendar o baro Dewel, tumaro rai: Well o drakengro ruk bareder? Atchell lo djido? Hi gar jaake, te well o ersto adlari un tserdell les khetne peskre drabentsa win dran i phub, un phagell i drake lestar tele, jaake te merenn leskre newe senele patria lauter tele, un ko tselo bur merell? Palle well lo wi-tserdedo khetne peskre drabentsa. Un koleske hunte well kekes bud soor, un gar bud menshe.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kanna poučell t'mendar o baro Devel, t'maro ray: Vell o drakengro rouk bareder? Ačell lo djido? Hi gar yaake, te vell o ersto adlari oun tserdell les khetne peskre drabentsa vin dran i phoub, oun phagell i drake lestar tele, yaake te merenn leskre neve zenele patria lauter tele, oun ko tselo bour merell? Palle vell lo vi-tserdedo khetne peskre drabentsa. Oun koleske hounte vell kekes boud zoor, oun gar boud menshe.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Phen: ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Dživela kada viňičis a barola? Či les na cirdela avri oda ešebno orlos le koreňenca a na čhingerela pal leste tele o ovocje, avke hoj šučola avri? Na kampela aňi zoralo vast aňi but dženen, hoj les te cirden avri le koreňenca.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Phen lenge: Gia phenda o Del o Gazda: ¿Ka llal lake sukar? ¿Ni ka ikanen lake zile ta ka zatrin lake drakha ta ka sukol? Sa lake patra zelene ka sukon, ta ni ka avel pala e but llene ta lengi zor te ikanen lake zile katar e phuv.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Phen, phenel o Rai, o Dell, jeala pe lakă mišto kadea? Či çîrdelalakă o vulturo dă anglal le angluimata, thai šinela lako rodo, thai šuteona sa lakă patrea kai dine? Šuteola thai či mai trăbula či khă vast zurallo, či but lumea, kaste ankalavela anda lakă anglunimata.