Ezekiel 20:29 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И Мэ ракиравас лэ́нгэ: “Со за вучэ́ штэ́ты, карик тумэ́ псирэ́на? Палдава́ “Бама” кхарэ́н ла ишчо (инкэ́) кэ/ жы́ко ададывэ́с.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I Me rakiravas lénge: “So za vučé štéty, karik tumé psiréna? Paldavá “Bama” kharén la iščo (inké) ke/ žýko adadyvés.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un me putchom lendar: “Hoske djan tumer ap kal platse, te mangenn wawar deblen an?” Doleske kharenn kol platse bis kau diwes: mulne platse.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun me poučom lendar: “Hoske djan t'mer ap kal platse, te mangenn vavar deblen an?” Doleske kharenn kol platse bis kava dives: moulne platse.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale me lenge phenďom: Oda pre savo učo than tumen phiren?‘ “ (Ode obetinenas avre devlenge, a vašoda pes oda than dži adadžives vičinel Učo Than.)
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta me phendem lenge: ¿So si gua than vazdino kai tumen llan? Ta thode leko anav Bama, llik allive.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Me pušlem le: „Kon sî kadala učimata ka save jean?” Anda kodea dea pe lengă o anau „učimata” ji ando des dă adesara!