Ezekiel 20:32 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И дова́ пал со тумэ́ думинэ́на, на явэ́ла, ко́ли тумэ́ ракирэ́на: “Ява́са, сыр Наюдытконэ́ – нацыенгирэ мануша́, сыр кхэри́тка ро́ды дрэ яви́р тхэма (страны), ява́са каштэскэ и барэскэ тэ дас паты́в.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I dová pal so tumé duminéna, na javéla, kóli tumé rakiréna: “Javása, syr Najudytkoné – nacyiengire manušá, syr kherítka ródy dre javír thema (strany), javása kašteske i bareske te das patýv.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Hoi was tumenge an o shero? Tumer penenn: “Mer kamah har i menshe an wawar themma te well! Mer kamah deblen dran kasht un bar an te mangell.” Me o baro Dewel, tumaro rai, penau: Sawo koowa te well kek tsireske! Me dau man sowel pash miro djipen, te atchap i sorelo rai pral tumende – i rai i sorelo wasteha, un i pre-hadedi mussjah, un i baro choljah.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Hoy vas t'menge an o shero? T'mer penenn: “Mer kamah har i menshe an vavar themma te vell! Mer kamah deblen dran kasht oun bar an te mangell.” Me o baro Devel, t'maro ray, penau: Savo koova te vell kek tsireske! Me dau man sovel pash miro djipen, te ačap i zorelo ray pral t'mende – i ray i zorelo vasteha, oun i pre-hadedi moussyah, oun i baro rholyah.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Tumen phenen: „Kamas te avel ajse sar o aver narodi, sar o nipi andro svetos, save služinen le kašteske the le bareske.“ Ale oda, so tumenge tumen gondoľinen, pes šoha na ačhela.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta ni ka avelpe gia sar tumen mislin. Soke tumen phenen: Cherdiva sargo e phuvia, sargo ogola viche e phuvienge, kai radin e kasteke ta e barreke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Či dikhăna pherdindoi pe so dentumegodi, kana phenen: „Kamas te avas sar le neamurea, sar le familii le kolavrăngă čema, kamas te kandas le kaštehkă thai le baŕăhkă!”