Ezekiel 20:38 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мэ выкэдава тумэ́ндыр манушэ́н, савэ́ ґаздынэ́пэ пэ Ма́ндэ, и савэ́ кэрдэ́ чорипэ́н проти Ма́ндэ. Вылыджава Мэ лэн кодолэ́ пхувья́тыр, кай ёнэ дживэ́нас, нэ пэ Израилёскири пхув ёна на заджа́на, и ґалёна, со Мэ сом Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Me vykedava tuméndyr manušén, savé ĥazdynépe pe Mánde, i savé kerdé čoripén proti Mánde. Vylydžava Me len kodolé phuvjátyr, kaj jone dživénas, ne pe Izrailjoskiri phuv jona na zadžána, i ĥaljona, so Me som Raj Devél, Devél.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kolen, kai mantsa phagan un mandar tele peran, tchiwau ap i rig. Ninna te lau len win dran kol themma, kai le wi-themarja his, well kek lendar an o them Israel. Palle dikenn un haiwenn tumer, te hom me o baro Dewel.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kolen, kay mantsa phagan oun mandar tele peran, čivau ap i rig. Ninna te lau len vin dran kol themma, kay le vi-themarya his, vell kek lendar an o them Israel. Palle dikenn oun hayvenn t'mer, te hom me o baro Devel.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Odďelinava tumendar olen, ko pes mange ačhade a vzburinde. A kajte len lava avri andral odi phuv, kaj akana dživen, na domukava lenge te džal andro Izrael. Akor sprindžarena, hoj me som o RAJ.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta ka ikanav tumendar golen kai ni kanden, ta golen kai ni kandie man, ka ikanav len katar e phuv kai llele, a ni ka den ando Israel ta ka llanen kai me sen o Del.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Alosaraua maškar tumende kolen le muithulen thai kolen kai nai Mangă pateaimahkă; ankalavaua le andoa čem kai sî străinea, ta na jeana pale ando čem le Israelohko. Thai jeanena kă Me sîm o Rai.”