Ezekiel 20:39 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
А тумэ́, Израилёскиро кхэр, – адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л, джа́н кажно (сва́ко) кэ пэ́скирэ и́долы, дынаринэ́н (служынэн) лэ́нгэ, ко́ли Ман на шунэ́на, нэ на магирэ́н бутэды́р Миро свэ́нто лав тумарэ́ дарэнца и тумарэ́ идолэнца.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
A tumé, Izrailjoskiro kher, – adiáke rakiréla Raj Devél, Devél, džán kažno (sváko) ke péskire ídoly, dynarinén (služynen) lénge, kóli Man na šunéna, ne na magirén butedýr Miro svénto lav tumaré darenca i tumaré idolenca.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tumer dran o kheer Israel, shunenn, hoi o baro Dewel, tumaro rai, penell: Krenn, hoi kamenn! Hakeno tumendar nai mangell peskro chocheno debles an! Tchatchepah, pal kowa well ko tsiro, kai shunenn pale ap mande, un anenn buder kek ladj ap mande tumare chochene deblentsa, un koleha, hoi lenge chatchrenn.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
T'mer dran o kheer Israel, shounenn, hoy o baro Devel, t'maro ray, penell: Krenn, hoy kamenn! Hakeno t'mendar nay mangell peskro rhorheno debles an! Čačepah, pal kova vell ko tsiro, kay shounenn pale ap mande, oun anenn bouder kek ladj ap mande t'mare rhorhene deblentsa, oun koleha, hoy lenge rhačrenn.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
No tumenge savorenge, Izraelitale, kada phenel o RAJ, o Adonaj, se ča džan a služinen tumare modlenge! Ale pro koňec man the avke šunena a imar na meľarena andre miro sveto nav tumare darenca, so obetinen le modlenge.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A tumenge, manusalen katar o Israel, gia phenda o Del o Gazda: Llan suako iek pala pe dela, ta radisaren lenge, te na kandena man, a na muken ios ando lallao mo santo anav tumare ezgodenchar kai den ta tumare delenchar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Akana, khăr le Israelohko, kadea delduma o Rai, o Dell: „Jean thai kanden sakogodi tumară idolengă! Pala kodea, ašunena Ma biathadimahko, thai či mai marisarăna Muŕo Anau kukoa o sfînto tumară pativeança le xabenehkărănça thai tumară idolença!