Ezekiel 20:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндём Мэ лэ́нгэ: ‘Мэк кажно (сва́ко) тумэ́ндыр тэ чхурдэл криг пэ́стыр саро́ джунгалыпэ́н пэ́скирэ якхэ́ндыр, соб (кай) тэ на магирэ́н пэс Египто́скирэ идолэнца, Мэ сом тумаро́ Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л.’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendjom Me lénge: ‘Mek kažno (sváko) tuméndyr te čhurdel krig péstyr saró džungalypén péskire jakhéndyr, sob (kaj) te na magirén pes Jegiptóskire idolenca, Me som tumaró Raj Devél, Devél.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un me penom ap lende: Hakeno tumendar hunte witsrell kol djungele figuren krik, hoi lo an-mangell. Rikrenn tumen pale kol chochene deblendar, kolen i Egiptarja an-mangenn, te wenn tumer gar pale-tchiddo! Me, o baro Dewel, hom tumaro Dewel.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun me penom ap lende: Hakeno t'mendar hounte vitsrell kol djoungele figuren krik, hoy lo an-mangell. Rikrenn t'men pale kol rhorhene deblendar, kolen i Egiptarya an-mangenn, te venn t'mer gar pale-čiddo! Me, o baro Devel, hom t'maro Devel.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Phenďom lenge: „Sako tumendar mi odčhivel peskre džungale modli, pre save tumen muken! Ma meľaren tumen andre le modlenca andral o Egipt! Me som o RAJ, tumaro Del.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka phendem lenge: Suako lleno trubul te chudel o gadope katar po zivoto ta na meliaren tumen e delenchar katar e ejipsiura. Me sem o Gazda tumaro Del.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunči phendem lengă: „Šuden sakogodi le prikăjimata kai çîrden tumară dikhlimata, na marisaon le idolença le Ejiptohkărănça! Me sîm o Rai, o Dell tumaro!”