Ezekiel 21:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Ту, манушэ́скиро чхава, пхэн ангилпхэныбэ́н, пхэн: ‘Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л пал Амоноскирэ чхавэ́ндэ пал дова́, со явэ́ла лэ́нца. Пхэн: Курта́ла, курта́ла вытырдыны, жужакирды пэ мулякирибэн, соб (кай) тэ чингирэл, соб (кай) тэ домарэл, соб (кай) тэ хачол, сыр блискавица,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Tu, manušéskiro čhava, phen angilphenybén, phen: ‘Adiáke rakiréla Raj Devél, Devél pal Amonoskire čhavénde pal dová, so javéla lénca. Phen: Kurtála, kurtála vytyrdyny, žužakirdy pe muliakiriben, sob (kaj) te čingirel, sob (kaj) te domarel, sob (kaj) te xačol, syr bliskavica,
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
I menshenge an o foro Jerusalem well kowa glan har i chocheno durkepen. O baro rai dran Babilonia krals lentsa win, te krell lo lenge tchi, un dals peskro wast koi pre. Kanna te well job pral lende, well lenge an o shero, te rikran jon gar dren, hoi le leha win kran. Un jon wenn tapedo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
I menshenge an o foro Yerusalem vell kova glan har i rhorheno dourkepen. O baro ray dran Babilonia krals lentsa vin, te krell lo lenge či, oun dals peskro vast koy pre. Kanna te vell yob pral lende, vell lenge an o shero, te rikran yon gar dren, hoy le leha vin kran. Oun yon venn tapedo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O manuša andral o Jeruzalem oleske na kamena te pačal angle ola prisahi, so dine le kraľis andral o Babilon, ale ov lenge leperela lengri vina a zalela len.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A tu chavo e manuseko, porokisar ta phen: Gia phenda o Del o Gazda cheres e chave katar o Amon ta katar lengo lallao: O jarni, o jarni si ikando katar po than te sai mundarel, mordi ta klichil te mundarel.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Thai tu, šeau le manušehko, prooročisar, thai phen: „Kadea delduma o Rai, o Dell, pal šave le Amonohkă thai poa prasaimos lengo. Phen: „E sabia, e, e sabia” sî ankaladi andoa mudardimos; sî lustruime andoa xasarimos, kaste străfeal!