Ezekiel 21:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
соб (кай), ке́ли дэ́на ту́кэ чхучэ́ (пуста) дыкхибэна, зумавэна ту́кэ и хохавэна тут, соб (кай) тут тэ чхувэ́н кэ домардэ́ накуч мануша́, савэнгиро дывэ́с явдя́, на явэ́на бутэды́р тэ кэрэ́н чорипэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
sob (kaj), kiéli déna túke čhučé (pusta) dykhibena, zumavena túke i xohavena tut, sob (kaj) tut te čhuvén ke domardé nakuč manušá, savengiro dyvés javdiá, na javéna butedýr te kerén čoripén.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Doleske penell o baro Dewel, maro rai: Tumari doosh was diklo. Tumare tchilatche dromma wan pre-tchakedo. An halauter, hoi krenna, well tumaro tchilatchepen diklo. Tumer kran, te well tumari doosh gar bistedo. Doleske wenn tapedo i sorelo wasteha.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Doleske penell o baro Devel, maro ray: T'mari doosh vas diklo. T'mare čilače dromma van pre-čakedo. An halauter, hoy krenna, vell t'maro čilačepen diklo. T'mer kran, te vell t'mari doosh gar bistedo. Doleske venn tapedo i zorelo vasteha.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Kada phenel o RAJ, o Adonaj: ‚Vašoda, hoj mange leperďan tumari vina oleha, hoj sako šaj dikhel tumari vzbura a tumare bini dičhol andre savoreste, so keren, vašoda tumen zalena andro zajaťje.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Che poraukura phenen e poroka kojamni ta apogodin o kojaipe. Tu ka chere te perel o jarni pe kor katar e bilache kai si dosale te meren, kai avilo lengo vreme kana ka avel o son katar o bilachipe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ando maškar le dikhlimatăngo savença athaven tu on thai ando maškar le prooročimatăngo le xoxamnengo kai kărăn tukă le on, kărăna tu te perăs maškar le staturea le mullekolengă le nasulengă, savengo des avel orta kana e bikris lendi sî pherdimasti.