Ezekiel 27:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
пхэн Тироскэ, Ту, саво́ дживэса машки́р мо́рё (дэрья́в), кон тимисякирэла (таргинэла) народэнца бутэ́ островэндыр” адя́кэ ракирэ́л Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л: ‘Ти́ро! Ту ракирэ́са нанэ никонэ́с гожэдыр ма́ндыр!’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
phen Tiroske, Tu, savó dživesa maškír mórjo (derjáv), kon timisiakirela (targinela) narodenca buté ostrovendyr” adiáke rakirél Raj Devél, Devél: ‘Tíro! Tu rakirésa nane nikonés gožedyr mándyr!’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un pen ap ko foro, kai kote tardo hi, kai nai djan i shiffe pral o baro pani, – ko foro, kai bud thementsa, kai pash o baro pani hi, pengro koowa parell. Kawa penell o baro Dewel, maro rai: Tu, Tirus peneh: Me hom o shukester foro ap i phub!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun pen ap ko foro, kay kote tardo hi, kay nay djan i shiffe pral o baro pani, – ko foro, kay boud thementsa, kay pash o baro pani hi, pengro koova parell. Kava penell o baro Devel, maro ray: Tou, Tirus peneh: Me hom o shoukester foro ap i phoub!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a phen le Tiroske, so bešel paš e brana le moroskri, so bikenavkerel o tovaris le narodenge andro but fori pašal o moros, hoj o RAJ, o Adonaj leske phenel kada: ‚Tirona, phenďal pal tu: „Miro šukariben hin dokonalo!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Phen e Tiroke, kai besel pasa e mora, kai cherel arli bute foronenchar kai si pe more: Gia phenda o Del o Gazda: Tiro, tu phendan kai san but sukar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Phen le Tirohkă: „Tu kai bešes po malo la mareako, thai kărăs bitindimos le popoarănça khă baro dindimahko anda le insule, kadea delduma o Rai o Del: „Tirona, tu phenesas: Me sîm dă khă šukarimos biarakhlimahko!”